# | Betreff | CIG | Menge | Betrag | Anlagen | Anfragen | Punkte Preis | Punkte Qualität |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | AOV/SUA-SF – 51/2016 Projektprüfung Straße Kiens | 6933236F54 | 1 Gesamtdienstleistung | 241.537,64 € | 0 | 4 | 20,00 | 80,00 |
# | Dokument | Art der Anfrage | Anmerkungen |
---|---|---|---|
1 | Gründungsakt der zeitweiligen Firmenvereinigung/der EWIV (Europäische Wirtschaftliche Interessenvereinigung)/des Konsortiums | Administrative | Nicht zwingend (kein oder ein Dokument zugelassen) Elektronisch mit digitaler Unterschrift Gemeinsame Übermittlung |
2 | Anlage A1 - Teilnahmeantrag | Administrative | Obligatorisch (nur ein Dokument zugelassen) Elektronisch mit digitaler Unterschrift Gemeinsame Übermittlung |
3 | Anlage A2 - Obligatorische Erklärung für die Teilnahme an der Ausschreibung | Administrative | Obligatorisch und mehrfach (ein oder mehrere Dokumente zugelassen) Elektronisch mit digitaler Unterschrift Gemeinsame Übermittlung |
4 | Anhang A3 Nutzung der Kapazitäten von Dritten | Administrative | Obligatorisch und mehrfach (ein oder mehrere Dokumente zugelassen) Elektronisch mit digitaler Unterschrift Gemeinsame Übermittlung |
5 | Anhang Kaution | Administrative | Obligatorisch (nur ein Dokument zugelassen) Elektronisch mit digitaler Unterschrift Gemeinsame Übermittlung |
6 | Einheitliche Europäische Eigenerklärung (EEE) | Administrative | Nicht zwingend und mehrfach (kein oder mehrere Dokumente zugelassen) Elektronisch mit digitaler Unterschrift Gemeinsame Übermittlung |
7 | Nachweis der Zahlung der Gebühr an die Nationale Antikorruptionsbehörde | Administrative | Obligatorisch (nur ein Dokument zugelassen) Elektronisch Gemeinsame Übermittlung |
8 | ANLAGE A - Anagrafische Daten | Administrative | Obligatorisch (nur ein Dokument zugelassen) Elektronisch mit digitaler Unterschrift Getrennte Übermittlung |
# | Dokument |
---|---|
1 | Verhaltenskodex |
2 | Tabelle 1 |
3 | Ausschreibungsbedingungen |
4 | Projekt |
5 | Integritätsvereinbarung |
6 | Anleitungen zur Unterschrift |
7 |
![]() |
8 |
![]() |
9 |
![]() |
10 |
![]() |
# | Mitteilungen | |
---|---|---|
1 | Pubblicata il 26/01/2017 17:13 Allegato B1a Referenza - Anhang B1a Referenz
Ente committente: Agenzia per i procedimenti e la vigilanza in materia di contratti pubblici di lavori, servizi e forniture Stazione appaltante: Stazione unica appaltante Servizi e forniture Gara: AOV/SUA-SF – 51/2016 Verifica progetto strada Chienes
Auftrag gebendes Amt: Agentur für die Verfahren und die Aufsicht im Bereich öffentliche Bau- Dienstleistungs- und Lieferaufträge Vergabestelle: Einheitliche Vergabestelle Dienstleistungen und Lieferungen Ausschreibung: AOV/SUA-SF – 51/2016 Projektprüfung Straße Kiens
Punto 20.8 del disciplinare di gara: I soggetti concorrenti possono presentare massimo 1 (una) scheda descrittiva di 1 un (1) incarico di verifica di progetto della prestazione principale indicata al punto 4 (S.06) per una (1) opera (affine) di infrastrutture.
Punkt 20.8 der Ausschreibungsbedingungen: Die Teilnehmer können maximal 1 (ein) Beschreibungsformular für 1 (einen) Auftrag für 1 (eine) Projektprüfung der unter Punkt 4 angeführten Hauptleistung (S.06) für 1 (ein) Bauwerk (ähnlich) im Tiefbau. |
|
2 | Pubblicata il 27/01/2017 16:58 Anlage B2 – Bericht über die Ausführungsweise des Auftrags / allegato B2 – Relazione sulle modalità di esecuzione"
Ente committente: Agenzia per i procedimenti e la vigilanza in materia di contratti pubblici di lavori, servizi e forniture Stazione appaltante: Stazione unica appaltante Servizi e forniture Gara: AOV/SUA-SF – 51/2016 Verifica progetto strada Chienes
Auftrag gebendes Amt: Agentur für die Verfahren und die Aufsicht im Bereich öffentliche Bau- Dienstleistungs- und Lieferaufträge Vergabestelle: Einheitliche Vergabestelle Dienstleistungen und Lieferungen Ausschreibung: AOV/SUA-SF – 51/2016 Projektprüfung Straße Kiens
Cosa si intende per: a) “compito, concetto ed esecuzione”? per “compito, concetto ed esecuzione è da intendere la capacità di seguire con competenza lo sviluppo della verifica sotto il profilo organizzativo, funzionale e tecnico-economico e le modalità di confronto con la committenza Was ist zu verstehen: a) Unter Aufgabe, Konzept, Umsetzung sind die Fähigkeiten betreffend die fachliche Prüfabwicklung unter dem organisatorischen, funktionellen und technisch-wirtschaftlichen Gesichtspunkte und die Zusammenarbeit mit der Bauherrschaft zu verstehen
b) qualificazione particolare : È necessario indicare le rispettive qualifiche e competenze professionali: a tal fine puó essere inserito il CV dei soggetti partecipanti, con l’obbligo di rispettare la lunghezza del documento - massimo 10 schede (facciate) formato A4 oppure 5 schede (facciate) formato A3 b) besondere Qualifikation: Es muss die freiberufliche Qualifikation und Fachkompetenz angegeben werden: zum diesen Zweck kann es der jeweiligen Lebenslauf der teilnehmenden Subjekten angegeben werden, mit den Pflicht, die Länge des Berichtes einzuhalten (höchstens 10 Seiten in A4-Format oder 5 Seiten in A3-Format maschinengeschrieben)
c) nel conteggio delle 10 schede (facciate) debba ritenersi compresa anche la copertina della relazione ed il suo indice? Sí c) In der Berechnung der Seiten (10 Seiten) ist das Deckblatt zu berücksichtigen? Ja.
d) i margini in questione (2 cm) siano solo quelli laterali, o anche quello superiore ed inferiore? anche quello superiore ed inferiore d) Seitenränder (2 cm) sind nur jene in der Breite , oder auch jene in der Höhe? Auch in der Höhe |
|
3 | Pubblicata il 23/02/2017 10:40 Datenschutz / protezione dei dati personali
Ente committente: Agenzia per i procedimenti e la vigilanza in materia di contratti pubblici di lavori, servizi e forniture Stazione appaltante: Stazione unica appaltante Servizi e forniture Gara: AOV/SUA-SF – 51/2016 Verifica progetto strada Chienes
Auftrag gebendes Amt: Agentur für die Verfahren und die Aufsicht im Bereich öffentliche Bau- Dienstleistungs- und Lieferaufträge Vergabestelle: Einheitliche Vergabestelle Dienstleistungen und Lieferungen Ausschreibung: AOV/SUA-SF – 51/2016 Projektprüfung Straße Kiens
Mit Bezug auf den Datenschutzhinweis gemäß Art. 13 des Datenschutzkodex (GVD Nr. 196 vom 30. Juni 2003) wird mitgeteilt, dass ab 31.01.2017 für die Abteilung 10 der Verantwortlich für die Datenverarbeitung Dr. Ing. Valentino Pagani oder sein Bevollmächtigter, anstatt Dr. Ing. Gustavo Mischi ist.
In riferimento all'informativa ai sensi dell’art. 13 del Codice in materia di protezione dei dati personali (D.Lgs. 30 giugno 2003, n. 196) si comunica che per la Ripartizione 10 dal 31.01.2017 il Responsabile del trattamento dei dati è il dott. ing. Valentino Pagani o suo delegato, anzichè il dott. ing. Gustavo Mischi. |
|
# | Erläuterungen | |
---|---|---|
1 | Pubblicata il 26/01/2017 17:04 Antragla documentazione prodotta in lingua italiana, deve essre corredata obbligatoriamente da traduzione giurata?
Die in italienischer Sprache verfassten Auschreibungsunterlagen müssen mit einer beglaubiten Übersetzung in deutscher Sprache versehen werden? ANTWORTEnte committente: Agenzia per i procedimenti e la vigilanza in materia di contratti pubblici di lavori, servizi e forniture Stazione appaltante: Stazione unica appaltante Servizi e forniture AOV/SUA-SF – 51/2016 Verifica progetto strada Chienes No. Punto 19 del disciplinare di gara: tutti i documenti devono essere espressi in lingua italiana o tedesca, ovvero, corredati di traduzione giurata in lingua italiana o tedesca, ad eccezione degli elaborati grafici che possono essere presentati in lingua inglese.
Nein. Punkt 19 der Ausschreibungsbedingungen: sämtliche Unterlagen sind in deutscher oder in italienischer Sprache zu verfassen oder mit einer beglaubiten Übersetzung in deutscher bzw. in italienischer Sprache zu versehen; ausgenommen sind zeichnerische Unterlagen, die in englischer Sprache beigefügt werden können. |
|
2 | Pubblicata il 27/01/2017 17:02 AntragAnlage B1 - Referenz - wird nachgefragt, ob Arbeiten von Technikern im Ausland (z.B Bauaufsicht in Österreich) ausgeführt, welche die Prüffunktion in Planungs- und Ausführungsphase haben, zugelassen bzw. welche technische Figuren im Ausland mit dem Projektprüfer gemäß Art. 26, Abs. 6, Buchst. a) des GVD 50/2016 gleichzustellen sind.
Allegato B1 referenza: si chiede se siano ammessi servizi con funzione di verifica in fase progettuale ed esecutiva svolti all’estero (p.es. controllo sull’esecuzione in Austria) rispettivamente quali figure tecniche estere siano equiparate ai verificatori di progetto ai sensi dell’art. 26 c. 6 lettera a) del D.Lgs. 50/2016 ANTWORTEnte committente: Agenzia per i procedimenti e la vigilanza in materia di contratti pubblici di lavori, servizi e forniture Stazione appaltante: Stazione unica appaltante Servizi e forniture AOV/SUA-SF – 51/2016 Verifica progetto strada Chienes Zugelassen sind jene Dienstleistungen, auch im Ausland ausgeführt, von Projektprüfung oder gleichstellbar, von Inspektionstellen der Typen A und C ausgeführt, welche gemäß der europäischen Gesetzgebung UNI CEI EN ISO/IEC 17020.2012 in den spezifischen Bereichen der Ingenieur- und Architekturbauten seitens von Körperschaften, welche an der European Cooperation for Accreditation (EA) teilhaben, akkreditiert sind, und die die Anforderungen gemäß Art. 26 GVD 50/2016 und Punkt 5 der Ausschreibungsbedingungen vorweisen. Die Agentur ist nicht zuständig zu erklären, welche technische ausländische Figuren den Projektprüfern gemäss Art. 26 Abs. 6 Buchstabe a) gleichstellbar sind.
Sono ammessi servizi, anche svolti all’estero, di verifica di progetto o equiparabili, svolti da organismi d’ispezione di tipo A e C, accreditati ai sensi della normativa europea UNI CEI EN ISO/IEC 17020.2012 nello specifico settore di costruzione di opere di ingegneria civile e architettura da Enti partecipanti all’European Cooperation for Accreditation (EA), che presentino i requisiti previsti dall’art. 26 del D.Lgs. 50/2016 e dal punto 5 del disciplinare di gara. L’Agenzia non è competente a dichiarare quali figure tecniche estere siano equiparabili ai verificatori di progetto ai sensi dell’art. 26 c. 6 lettera a) del D.Lgs. 50/2016. |
|