Casa Provinciale delle Suore di Carità di San Vincenzo De' Paoli - Casa di cura Fonte San MartinoGara Telematica059395/2014

MARTINSBRUNN CIG: 6040987C2A

(Aggiudicata)
Tipo di appalto:
Lavori
Settore:
Ordinario
Modalità di realizzazione:
Contratto d'appalto
Tipo di procedura:
Procedura aperta
Modalità di esecuzione:
Telematica (online)
Svolgimento della gara:
Gara in Busta Chiusa
Data di pubblicazione:
15/12/2014 18:04
Codice gara AVCP:
5855877
Esclusione:
No
Procedura di scelta del contraente:
Procedura aperta

Informazioni aggiuntive

Opera (Vecchio programma annuale):
00001 - Ristrutturazione ed ampliamento casa di cura Fonte San Martino
Tipo di prestazione:
Sola esecuzione

Categorie

  • OG01. Edifici civili e industriali ( VI )

Criteri di partecipazione ed economici

Obbligo a partecipare a tutti i lotti:
Criterio di aggiudicazione:
Offerta economicamente più vantaggiosa (Proporzionalità inversa)
Dinamica:
Ribasso in valuta ( Euro )
Decimali:
2

Lotti

#OggettoCIGImportoAllegatiRichiestePunti prezzoPunti qualità
1MARTINSBRUNN CIG: 6040987C2A6040987C2A€ 7.849.965,424330,0070,00

Richieste d'invio documentazione

# Documento Tipo richiesta Note
1 Allegato A1 - Anlage A1 Amministrativa Obbligatorio e Multiplo (uno o più documenti ammessi)
Invio telematico con firma digitale
Invio disgiunto
2 Allegato A2 - Anlage A2 Amministrativa Facoltativo e Multiplo (zero o più documenti ammessi)
Invio telematico con firma digitale
Invio congiunto
3 Allegato A3 - Anlage A3 Amministrativa Obbligatorio e Multiplo (uno o più documenti ammessi)
Invio telematico
Invio congiunto
4 Allegato A4 - Anlage A4 Amministrativa Facoltativo e Multiplo (zero o più documenti ammessi)
Invio telematico con firma digitale
Invio disgiunto
5 Pagamento CIG Amministrativa Obbligatorio (un solo documento ammesso)
Invio telematico
Invio congiunto
6 Atto di costituzione RTI / GEIE / Consorzio Amministrativa Facoltativo (zero o un documento ammessi)
Invio telematico con firma digitale
Invio congiunto
7 ALLEGATO A - Domanda di partecipazione Amministrativa Obbligatorio (un solo documento ammesso)
Invio telematico con firma digitale
Invio disgiunto

Documentazione allegata

# Documento
1 Offerte anomale - übertrieben niedrige Angeb
2 Disciplinare di gara
3 CRITERI MOTIVAZIONALI
4 Ausschreibungsbedingungen
5 Kostenschätzung
6 Stima dei costi
7 Download Documento Bando di gara (133,65 KB)
8 Download Documento Auftragsbekanntmachung (137,01 KB)

Date

Inizio ricezione offerte:
16/12/2014 17:00:00
Fine ricezione offerte:
12/02/2015 12:00:00
Documentazione disponibile fino a: 04/02/2015 12:00

Comunicazioni della Stazione Appaltante

# Comunicazioni
1

Pubblicata il 23/02/2015 11:04

Richiesta di chiarimento. Allegato A1

Ente committente: Casa Provinciale delle Suore di Carità di San Vincenzo De' Paoli

Stazione appaltante: Casa di cura Fonte San Martino

Gara: MARTINSBRUNN CIG: 6040987C2A

Auftrag gebendes Amt: Provinzhaus der Barmherzigen Schwestern des Hl. Vinzens von Paul

Vergabestelle: Privatklinik Martinsbrunn

Ausschreibung: MARTINSBRUNN CIG: 6040987C2A

Nell'allegato A1, tabella di riepilogo della suddivisione delle lavorazioni tra i componenti del raggruppamento, vengono inserite delle quantità % in funzione, si presume, dell'incidenza della lavorazione rispetto all'importo totale dell'opera e non della singola lavorazione (categoria).

si prega pertanto di inviare il modello A1 correttamente compilato e sottoscritto.

2

Pubblicata il 23/02/2015 12:54

Martinsbrunn. Riduzione 50% cauzione / Reduzierung 50 % der Kaution

Ente committente: Casa Provinciale delle Suore di Carità di San Vincenzo De' Paoli

Stazione appaltante: Casa di cura Fonte San Martino

Gara: MARTINSBRUNN CIG: 6040987C2A

Auftrag gebendes Amt: Provinzhaus der Barmherzigen Schwestern des Hl. Vinzens von Paul

Vergabestelle: Privatklinik Martinsbrunn

Ausschreibung: MARTINSBRUNN CIG: 6040987C2A

In base all’art. 5 del disciplinare di gara, per quanto riguarda l’importo della cauzione provvisoria, è stato riscontrato un errore nel calcolo dell’importo. Sulla base della documentazione allegata, alcune ditte non sono provviste di certificato iso, e per questo motivo la quota parte delle loro lavorazione non può essere considerata per la riduzione della cauzione del 50%.

Si chiede di regolarizzare il versamento della cauzione in base al calcolo corretto, entro 10 gg dalla presente comunicazione.

Si chiede inoltre di versare la sanzione prevista dal disciplinare, di cui alleghiamo un estratto:

Si precisa che, ai sensi dell’art. 38, comma 2-bis D.Lgs. n. 163/2006, la mancanza, l'incompletezza e ogni altra irregolarità essenziale delle dichiarazioni sostitutive di cui al comma 2 dell’art. 38 D.Lgs. n.

163/2006 obbliga il concorrente che vi ha dato causa al pagamento, in favore della stazione appaltante, di una sanzione pecuniaria, in misura pari all'uno per mille dell’importo complessivo posto a base di gara e comunque non superiore a 50.000 euro, il cui versamento è garantito dalla cauzione provvisoria. In tal caso, la stazione appaltante assegna al concorrente un termine, non

superiore a dieci giorni, perché siano rese, integrate o regolarizzate le dichiarazioni necessarie, indicandone il contenuto e i soggetti che le devono rendere.

In caso di inutile decorso del termine assegnato dalla stazione appaltante il concorrente è escluso dalla gara.

Nei casi d’irregolarità non essenziali ovvero di mancanza o incompletezza di dichiarazioni non indispensabili, la stazione appaltante non ne richiede la regolarizzazione, né applica alcuna sanzione. Ai sensi dell’art. 46 comma 1-ter dell’art D.Lgs. n. 163/2006, le disposizioni di cui all’articolo 38, comma 2-bis, si applicano a ogni ipotesi di mancanza, incompletezza o irregolarità delle dichiarazioni, anche di soggetti terzi, che devono essere prodotte dai concorrenti in base alla legge, al bando o al disciplinare di gara

Aufgrund des Art. 5 der Ausschreibungsbedingungen, hinsichtlich des Betrages der provisorischen Kaution ist ein Fehler bei der Berechnung des Betrages aufgetreten. Aufgrund der beiliegenden Unterlagen, einige Firmen sind nicht Iso zertifiziert und aus diesem Grund kann der Teil Ihrer Verarbeitung die Reduzierung der Kaution von 50 % nicht angesehen werden.

Man fordert auf die Richtigstellung der Zahlung der Kaution innerhalb von 10 Tagen ab dieser Mitteilung, unter der Anwendung der richtigen Berechnung , durchzuführen.

Man fordert auch auf, die in den Ausschreibungsunterlagen vorgesehene Geldstrafe, siehe beiliegendes Auszug, zu tätigen:

Gemäß Art. 38, Abs. 2-bis des Gv.D. Nr. 163/2006 wird der Teilnehmer bei Fehlen, bei Unvollständigkeit und bei jeder anderen wesentlichen Unregelmäßigkeit der vom Art. 38, Abs. 2 des Gv.D. Nr. 163/2006 vorgesehenen Ersatzerklärungen, zur Zahlung einer Geldstrafe im Ausmaß von einem Tausendstel des Gesamtbetrages der Ausschreibung, bis zu einem Maximalbetrag von 50.000,00 Euro, zugunsten der Vergabestelle aufgefordert. Die Überweisung dieser Geldstrafe wird von der vorläufigen Kaution gewährleistet. In diesem Falle, setzt die Vergabestelle eine Frist (welche 10 Tage nicht überschreiten kann), gibt den Inhalt und die betroffenen Personen an, damit diese die notwendigen Erklärungen abgeben, vervollständigen oder in Ordnung bringen können.

Falls die von der Vergabestelle gestellte Frist ergebnislos verstreicht, so wird der Teilnehmer von der Ausschreibung ausgeschlossen.

Bei nicht wesentlichen Unregelmäßigkeiten, sowie bei Abwesenheit oder Unvollständigkeit von nicht unerlässlichen Erklärungen wird die Vergabestelle keine nachfolgende Einreichung der Erklärungen beantragen, sowie keine Strafe verhängen.

Laut Art. 46, Abs. 1-ter des Gv.D. Nr. 163/2006 sind die Bestimmungen des Art. 38, Abs. 2-bis in allen Fällen von Fehlen, Unvollständigkeit oder Unregelmäßigkeiten der Erklärungen, auch von Seiten von Dritten, welche laut Gesetz, Ausschreibungsveröffentlichung oder Ausschreibungsbedingungen abgegeben werden müssen, anwendbar.

3

Pubblicata il 10/03/2015 20:20

Apertura busta C. offerta economica / Öffnung Umschlag C. wirtschaftliche Angebot

Ente committente: Casa Provinciale delle Suore di Carità di San Vincenzo De' Paoli

Stazione appaltante: Casa di cura Fonte San Martino

Gara: MARTINSBRUNN CIG: 6040987C2A

Auftrag gebendes Amt: Provinzhaus der Barmherzigen Schwestern des Hl. Vinzens von Paul

Vergabestelle: Privatklinik Martinsbrunn

Ausschreibung: MARTINSBRUNN CIG: 6040987C2A

Si avvisa che l'apertura avverrà il giorno 13.03.2015, ore 9.30, presso la sede della Casa di cura privata Fonte San Martino, Ordine delle Suore della Carità di S. Vincenzo de' Paoli-Merano – via Laurin 70 – 39012 Merano (Bz).

Hiermit wird mitgeteilt, dass die Öffnung am 13.03.2015 um 9.30 Uhr in der Privatklinik Martinsbrunn, Orden der Barmherzigen Schwestern des Heiligen Vinzenz von Paul – Laurinstrasse Nr. 70 – 39012 Meran (BZ) stattfindet.

11-13 di 13 1 2 3

Chiarimenti

# Chiarimenti
1

Pubblicata il 27/01/2015 10:45

Domanda

1: MARTINSBRUNN CIG: 6040987C2A

Nella risposta al chiarimento n. 2 del 16/1/2015 relativa al massetto ed alla muratura del campione, è stato indicato che “Non sono richiesti materiali di supporto da voi indicati”:

si chiede se il “Muster – Campione” possa essere realizzato e completato con tali materiali.

RISPOSTA

Ente committente: Casa Provinciale delle Suore di Carità di San Vincenzo De' Paoli

Stazione appaltante: Casa di cura Fonte San Martino

1: MARTINSBRUNN CIG: 6040987C2A

Domanda / Frage

Nella risposta al chiarimento n. 2 del 16/1/2015 relativa al massetto ed alla muratura del campione, è stato indicato che “Non sono richiesti materiali di supporto da voi indicati”: Si chiede se il “Muster – Campione” possa essere realizzato e completato con tali materiali.

In der Antwort auf die Anfrage Nr. 2 vom 16.01.2015, betreffend die vollständige Bemusterung des Estriches und des Mauerwerkes wurde angegeben „Die von Ihnen beschriebenen Materialen sind nicht erforderlich., Es wird nachgefragt, ob das „Muster – Campione“ mit diesen Materialen realisiert und vervollständigt werden kann.

Risposta / Antwort

E‘ facoltà dell'offerente realizzare il modello con massetto e muratura o con materiali diversi.

Es steht dem Anbieter frei das Muster mit dem Estrich und dem Mauerwerk oder anderen Materialen zu realisieren bzw. zu vervollständigen.

2

Pubblicata il 27/01/2015 10:46

Domanda

1: MARTINSBRUNN CIG: 6040987C2A

Relativamente al “Criterio B – Qualità tecnica”, la descrizione estesa della voce pos. 13.03.01.02 riporta le caratteristiche del collettore e delle relative componenti impiantistiche ma non dà alcuna indicazione sulla “Cassetta per collettore” citata nei criteri motivazionali:

si chiede quali siano i requisiti essenziali di tale cassetta.

RISPOSTA

Ente committente: Casa Provinciale delle Suore di Carità di San Vincenzo De' Paoli

Stazione appaltante: Casa di cura Fonte San Martino

1: MARTINSBRUNN CIG: 6040987C2A

Domanda / Frage

Relativamente al “Criterio B – Qualità tecnica”, la descrizione estesa della voce pos. 13.03.01.02 riporta le caratteristiche del collettore e delle relative componenti impiantistiche ma non dà alcuna indicazione sulla “Cassetta per collettore” citata nei criteri motivazionali: si chiede quali siano i requisiti essenziali di tale cassetta.

Im Langtext der Pos. 13.03.01.02 des „Kriteriums B – Technische Qualität“ werden die Charakteristiken und die diesbezüglichen Komponenten des Verteilers beschrieben. Es wird aber keine Beschreibung bzw. Angaben zum „Verteilerkasten“ gegeben, so wie in den Begründungskriterien angegeben. Bitte um Angabe der grundlegenden Anforderungen des Verteilerkastens.

Risposta / Antwort

CASSETTA PER COLLETTORE DI RISCALDAMENTO A PAVIMENTO

Requisiti:

per il montaggio sottotraccia, in lamiera d'acciaio zincata a fuoco e verniciata (colore RAL a scelta della DL), possibilità di attacco da entrambi i lati, con telaio regolabile in profondità (da 13 a 17cm), telaio con angolari di fissaggio e telaietto frontale, sportello frontale rimovibile

Criteri di valutazione:

Qualità e spessore lamiera utilizzata

Tipologia finitura tra lamiera e cartongesso

Dimensione fessura tra coperchio e cornice

Tipologia sistema di chiusura del sportello frontale

VERTEILERKASTEN FÜR BODENHEIZUNG

Erfordernisse:

Für die Unterputzmontage, in verzinktem Stahlblech und lackiert (RAL Farbe nach Auswahl der Bauleitung), Möglichkeit der Verbindung von beiden Seiten, mit verstellbaren Rahmen in der Tiefe (von 13 bis 17 cm), mit eckigem Rahmen und Frontrahmen, abnehmbare Tür

Bewertungskriterien:

Qualität und Stärke des verwendeten Bleches

Art der Ausführung zwischen Blech und Gipskarton

Größe Spalt zwischen Deckel und Rahmen

Art des Schließungssystemes der Tür

3

Pubblicata il 27/01/2015 10:50

Domanda

1: MARTINSBRUNN CIG: 6040987C2A

• Laut aktueller Tabelle der Begründungskriterien (vom 21.01.2015; 14.48 Uhr) sind nachfolgende Fragen aufgetaucht:

o Bei den Begründungskriterien bei Baustellenleiter und Baustellenassistent stimmt der italienische Text nicht mit den deutschen Text nicht überein. Laut Italienischem Text sind Referenzen der Kategorie OG1 mit vergleichbarem Schwierigkeitsgrad voranging, laut deutschem Text sind Referenzen für Privatkliniken vorrangig. Welche Referenzen sind vorrangig, Privatkliniken oder vergleichbare Bauwerke der Kategorie OG1 mit vergleichbarem Schwierigkeitsgrad?

o Die Beschreibung für den zuständigen der Sicherheit ist nicht klar. Laut italienischem Text wird „preposto per la sicurezza“ verlangt. Laut deutschem Text wird der Sicherheitsbeauftragte verlangt. Da es sich nicht um dieselben Funktionen handelt möchten wir auf diesem Wege nachfragen welche Position anzugeben ist? Darf die angegebene Person für Sicherheit auch eine externe Person sein? Wird bei der Bewertung zwischen externer und interner Person unterschieden?

RISPOSTA

Ente committente: Casa Provinciale delle Suore di Carità di San Vincenzo De' Paoli

Stazione appaltante: Casa di cura Fonte San Martino

1: MARTINSBRUNN CIG: 6040987C2A

Domanda / Frage

- Nei criteri motivazionali in merito al direttore di cantiere e assistente di cantiere, il testo italiano non corrisponde con il testo in tedesco. Secondo il testo italiano le referenze della categoria SOA OG1 per opere simili per complessità sono prioritarie e secondo il testo tedesco le referenze hanno priorità per le cliniche private. Quali referenze sono prioritarie, le cliniche private o le opere simili per complessità della categoria OG1?

- La descrizione in merito alla sicurezza non è chiara. Nel testo italiano è richiesto il “preposto per la sicurezza”. Nel testo tedesco invece il “responsabile per la sicurezza”. Siccome non si tratta della stessa funzione, si chiede quale posizione è da indicare? La persona specificata per la sicurezza potrà essere anche una persona esterna?

- Bei den Begründungskriterien bei Baustellenleiter und Baustellenassistent stimmt der italienische Text nicht mit dem deutschen Text nicht überein. Laut Italienischem Text sind Referenzen der Kategorie OG1 mit vergleichbarem Schwierigkeitsgrad voranging, laut deutschen Text sind Referenzen für Privatkliniken vorrangig. Welche Referenzen sind vorrangig, Privatkliniken oder vergleichbare Bauwerke der Kategorie OG1 mit vergleichbarem Schwierigkeitsgrad?

- Die Beschreibung für den zuständigen der Sicherheit ist nicht klar. Laut italienischem Text wird „preposto per la sicurezza“ verlangt. Laut deutscher Text wird der Sicherheitsbeauftragte verlangt. Da es sich nicht um dieselben Funktionen handelt möchten wir auf diesem Wege nachfragen welche Position anzugeben ist? Darf die angegebene Person für Sicherheit auch eine externe Person sein?

Risposta / Antwort

- Il testo tedesco contiene un errore. Le referenze prioritarie sono le opere simili per complessità della categoria OG1.

- La figura richiesta è il preposto per la sicurezza(art. 2, comma e) D.Lgs. 9 aprile 2008, n. 81). Non può essere una figura esterna.

- Der deutsche Text enthält einen Fehler. Die vorrangigen Referenzen sind Bauwerke mit vergleichbarem Schwierigkeitsgrad der Kategorie OG1.

- Die zuständige Figur ist der Vorgesetzte der Sicherheit (Art. 2, Absatz e) des D.Lgs. 9. April 2008, n. 81). Die angegebene Person darf keine externe Person sein.

4

Pubblicata il 27/01/2015 10:51

Domanda

1: MARTINSBRUNN CIG: 6040987C2A

In riferimento all'art. 13.03.01.02 si chiede se le schede tecniche che devono essere fornite sono riferite alla sola cassetta e non al collettore.

RISPOSTA

Ente committente: Casa Provinciale delle Suore di Carità di San Vincenzo De' Paoli

Stazione appaltante: Casa di cura Fonte San Martino

1: MARTINSBRUNN CIG: 6040987C2A

Domanda / Frage

In riferimento all'art. 13.03.01.02 si chiede se le schede tecniche che devono essere fornite sono riferite alla sola cassetta e non al collettore.

Bezüglich Position 13.03.01.02 wird angefragt, ob sich die zu liefernden Datenblätter nur auf den Kasten und nicht auf den Verteiler beziehen.

Risposta / Antwort

Le schede tecniche da presentare non si riferiscono al collettore. Pos. 13.03.01.02

Die zu liefernden Datenblätter beziehen sich nicht auf den Verteiler. Pos. 13.03.01.02

5

Pubblicata il 27/01/2015 10:56

Domanda

1: MARTINSBRUNN CIG: 6040987C2A

• Im Leistungsverzeichnis wird auf Seite 124 unter Vorbereitende Arbeiten beschrieben, dass die Wand und Bodenflächen mit einer „wasserundurchlässigen fliesenklebertauglichen einkomponentigen Kunstharzdispersions-Anstrich“ abgedichtet werden müssen. Was ist mit dieser Schicht gemeint? Kann diese Schicht weggelassen werden, wenn die Wasserundurchlässigkeit mit einem anderen Produkt garantiert werden kann?

RISPOSTA

Ente committente: Casa Provinciale delle Suore di Carità di San Vincenzo De' Paoli

Stazione appaltante: Casa di cura Fonte San Martino

1: MARTINSBRUNN CIG: 6040987C2A

Domanda / Frage

Nell’elenco prestazioni si descrivono sulla pagina 124 (tedesco – 123 italiano) che le superfici a parete e pavimento sono da impermeabilizzare con una pittura impermeabile di dispersione di resine monocomponente, compatibile con il collante per piastrelle. Cosa s’intende con questo strato? Detto strato potrà essere eliminato, se l’impermeabilità sarà garantita con un altro prodotto?

Im Leistungsverzeichnis wird auf Seite 124 unter Vorbereitende Arbeiten beschrieben, dass die Wand und Bodenflächen mit einer „wasserundurchlässigen fliesenklebertauglichen ein komponentigen Kunstharzdispersions-Anstrich“ abgedichtet werden müssen. Was ist mit dieser Schicht gemeint? Kann diese Schicht weggelassen werden, wenn die Wasserundurchlässigkeit mit einem anderen Produkt garantiert werden kann?

Risposta / Antwort

Nelle singole voci di prestazione si precisa su quali superfici a pavimento e a parete devono essere applicati smalti impermeabili. Solo nella voce 05.01.02.04.i * Pavimenti in piastrelle di grès fine porcellanato in bagni, 60 x 60/30cm, s= 10,5mm e voce 05.02.02.20.g * Rivestimenti a parete in piastrelle di grès fine porcellanato in bagni, 60 x 60/30cm, s= 10,5mm deve essere applicato lo smalto impermeabile; lo strato non potrà essere eliminato o sostituito da un altro prodotto.

In den einzelnen Leistungspositionen wird präzisiert bei welchen Boden- und Wandflächen eine Dichtungsschlämme aufgetragen werden muss. Nur in den Pos 05.01.02.04.i * Bodenbelag aus keramischen Feinsteinzeugfliesen in Nassräumen, 60 x 60/30cm, s= 10,5mm und Pos 05.02.02.20.g * Wandverkleidung aus keramischen Feinsteinzeugfliesen in Nassräumen, 60 x 60/30cm, s= 10,5mm muss eine Dichtungsschlämme aufgetragen werden; die Schicht kann nicht weggelassen oder mit einem anderen Produkt ersetzt werden.

11-15 di 28 1 2 3 4 5 6