Agenzia per i contratti pubblici – ACP - Stazione unica appaltante LavoriGara Telematica000154/2013

ACP-004/2012 - Wissenschafts- und Technologiepol - 22.01.008.215.01

(Aggiudicata)
Realizzazione di un polo scientifico e tecnologico nell’areale ex-Alumix a Bolzano.
Lotto 2: Risanamento e ristrutturazione del padiglione d’ingresso e della centrale BZ1 nonché
costruzione dell’edifico per uffici e della garage sotterraneo.
Tipo di appalto:
Lavori
Settore:
Ordinario
Modalità di realizzazione:
Contratto d'appalto
Tipo di procedura:
Procedura aperta
Modalità di esecuzione:
Telematica (online)
Svolgimento della gara:
Gara in Busta Chiusa
Data di pubblicazione:
15/01/2013 16:48
Codice gara AVCP:
4736358
Esclusione:
No
L'amministrazione aggiudicatrice/ente aggiudicatore acquista per conto di altre amministrazioni aggiudicatrici/enti aggiudicatori

Informazioni aggiuntive

Tipo di prestazione:
Sola esecuzione

Categorie

  • OG01. Edifici civili e industriali ( VIII )

Criteri di partecipazione ed economici

Obbligo a partecipare a tutti i lotti:
Criterio di aggiudicazione:
Offerta economicamente più vantaggiosa (Proporzionalità inversa)
Dinamica:
Ribasso in valuta ( Euro )
Decimali:
2

Lotti

#OggettoCIGImportoAllegatiRichiestePunti prezzoPunti qualità
1ACP-004/2012 - Wissenschafts- und Technologiepol - 22.01.008.215.014813213504€ 31.940.414,270930,0070,00

Richieste d'invio documentazione

# Documento Tipo richiesta Note
1 ALLEGATO B - Accettazione corrispettivo gestore del sistema Amministrativa Obbligatorio (un solo documento ammesso)
Invio telematico con firma digitale
Invio congiunto
2 A-Allegato A2-Dichiarazione subap. Amministrativa Obbligatorio (un solo documento ammesso)
Invio telematico con firma digitale
Invio congiunto
3 A-Allegato A3- Schema cauzione provv. Amministrativa Obbligatorio e Multiplo (uno o più documenti ammessi)
Invio telematico
Invio congiunto
4 A- Versamento Autoritá Amministrativa Obbligatorio (un solo documento ammesso)
Invio telematico
Invio congiunto
5 A-Document. compr. requisti speciali Amministrativa Facoltativo e Multiplo (zero o più documenti ammessi)
Invio telematico
Invio congiunto
6 A-Allegato A1-Dichiarazioni Amministrativa Obbligatorio e Multiplo (uno o più documenti ammessi)
Invio telematico con firma digitale
Invio disgiunto
7 Atto di costituzione RTI / GEIE / Consorzio Amministrativa Facoltativo (zero o un documento ammessi)
Invio telematico con firma digitale
Invio congiunto
8 ALLEGATO A - Domanda di partecipazione Amministrativa Obbligatorio (un solo documento ammesso)
Invio telematico con firma digitale
Invio disgiunto

Documentazione allegata

# Documento
1 G005-2 Elenco prestazioni Ted.pdf
2 G002 Capitolato spec appalto.pdf
3 G501 Muster_dett volumi sospesi.pdf
4 G007-2 Bauleitplan D.pdf
5 G502 Muster_dett facciata.pdf
6 Offerte anomale - criteri
7 G003-2 Masse und Kostenberechnung.pdf
8 G004-3 Computo metrico estimativo.pdf
9 Download Documento Bando di gara (132,03 KB)
10 Download Documento Auftragsbekanntmachung (134,94 KB)
11 G503 Muster_dett impianti.pdf
12 DISCIPLINARE
13 G006-3 Elenco prestazioni Ita.pdf
14 G008-3 Cronoprogramma I.pdf
15 G001 Rel illustrativa bilingue.pdf

Date

Inizio ricezione offerte:
16/01/2013 12:00:00
Fine ricezione offerte:
04/04/2013 12:00:00
Documentazione disponibile fino a: 04/04/2013 12:00

Comunicazioni della Stazione Appaltante

# Comunicazioni
1

Pubblicata il 18/03/2013 23:00

KORREKTUR POS. *20.50.00.10 Fassadenkonstruktion - CORREZIONE POS. *20.50.00.10 Facciata continua

Auftrag gebendes Amt: Agentur für die Verfahren und die Aufsicht im Bereich öffentliche Bau- Dienstleistungs- und Lieferaufträge

Vergabestelle: Einheitliche Vergabestelle Bauaufträge

Ente committente: Agenzia per i procedimenti e la vigilanza in materia di contratti pubblici di lavori, servizi e forniture

Stazione appaltante: Stazione Unica Appaltante

Ausschreibung: AOV-004/2012 - Wissenschafts- und Technologiepol - 22.01.008.215.01

Gara: ACP-004/2012 - Wissenschafts- und Technologiepol - 22.01.008.215.01

KORREKTUR

POS. *20.50.00.10 Fassadenkonstruktion

Die geforderten Werte:

• Windbeständigkeit ± 3000 Pa, nach UNI EN 13116;

• Hurrikanwiderstand ± 4500 Pa, nach UNI EN 13116.

müssen mit folgenden ersetzt werden:

• Windbeständigkeit ± 1200 Pa, nach UNI EN 13116;

• Hurrikanwiderstand ± 1700 Pa, nach UNI EN 13116.

CORREZIONE

POS. *20.50.00.10 Facciata continua

i valori richiesti:

• Resistenza al vento ± 3000 Pa secondo UNI EN 13116;

• Resistenza Uragano in sicurezza ± 4500 Pa secondo UNI EN 13116.

vanno sostituiti con i seguenti:

• Resistenza al vento ±1200 Pa secondo UNI EN 13116;

• Resistenza Uragano in sicurezza ± 1700 Pa secondo UNI EN 13116.

2

Pubblicata il 18/03/2013 23:00

ATTENZIONE PROROGA - ACHTUNG AUFSCHUB

Auftrag gebendes Amt: Agentur für die Verfahren und die Aufsicht im Bereich öffentliche Bau- Dienstleistungs- und Lieferaufträge

Vergabestelle: Einheitliche Vergabestelle Bauaufträge

Ente committente: Agenzia per i procedimenti e la vigilanza in materia di contratti pubblici di lavori, servizi e forniture

Stazione appaltante: Stazione Unica Appaltante

Ausschreibung: AOV-004/2012 - Wissenschafts- und Technologiepol - 22.01.008.215.01

Gara: ACP-004/2012 - Wissenschafts- und Technologiepol - 22.01.008.215.01

E`stato deciso di prorogare il termine di consegna dal 28 marzo al 4 aprile ore 12.00.

IL VERSAMENTO ALL' AUTORITA`(CIG) E`DA EFFETTUARE COMUNQUE IL 28 MARZO ENTRO LE ORE 12:00 !!

La gara si aprira´il 9 aprile alle ore 11.00

***********************************************

Es wurde entschieden den Abgabetermin vom 28. März auf den 4. April um 12.00 Uhr zu verschieben.

DIE EINZAHLUNG AN DIE AUFSICHTSBEHÖRDE (CIG) IST TROTZDEM AM 28. MÄRZ INNERHALB 12.00 UHR ZU TÄTIGEN !!

Die Ausschreibung beginnt am 9. April um 11.00 Uhr.

Manfred Röggla

EVS - Einheitliche Vergabestelle Bauaufträge

SUA - Stazione Unica Appaltante Lavori

3

Pubblicata il 24/03/2013 23:00

Arbeitsdauer - durata lavori

Auftrag gebendes Amt: Agentur für die Verfahren und die Aufsicht im Bereich öffentliche Bau- Dienstleistungs- und Lieferaufträge

Vergabestelle: Einheitliche Vergabestelle Bauaufträge

Ente committente: Agenzia per i procedimenti e la vigilanza in materia di contratti pubblici di lavori, servizi e forniture

Stazione appaltante: Stazione Unica Appaltante

Ausschreibung: AOV-004/2012 - Wissenschafts- und Technologiepol - 22.01.008.215.01

Gara: ACP-004/2012 - Wissenschafts- und Technologiepol - 22.01.008.215.01

DOMANDA - FRAGE:

Wie aus den besonderen Vergabebedingungen ersichtlich, beträgt die Frist für die Fertigstellung der Arbeiten 730 aufeinander folgende Kalendertage (730 Kalendertage = ca. 104 Wochen). Aus dem Terminplan, welcher auch Bestandteil des Vertrags ist, beträgt hingegen die Frist für die Fertigstellung der Arbeiten 730 Arbeitstage (730 Arbeitstage = 1020 Kalendertage = ca. 146 Wochen). Arbeitsbeginn Kalenderwoche 0, Fertigstellung Kalenderwoche 146. Welches der beiden Dokumente ist verbindlich?

ANTWORT

Die Dauer der Arbeiten beträgt 730 natürliche und darauffolgende Tage. Die Wochen- und Monatsangabe in der Grafik des Diagramms ist NICHT zu berücksichtigen.

RISPOSTA

La durata dei lavori è da intendersi pari a 730 giorni NATURALI E CONSECUTIVI.

La nomenclatura relativa ai nomi dei mesi e settimane riportate nella parte grafica del diagramma NON deve essere presa in considerazione.

4

Pubblicata il 24/03/2013 23:00

Fragestellung - domanda

Auftrag gebendes Amt: Agentur für die Verfahren und die Aufsicht im Bereich öffentliche Bau- Dienstleistungs- und Lieferaufträge

Vergabestelle: Einheitliche Vergabestelle Bauaufträge

Ente committente: Agenzia per i procedimenti e la vigilanza in materia di contratti pubblici di lavori, servizi e forniture

Stazione appaltante: Stazione Unica Appaltante

Ausschreibung: AOV-004/2012 - Wissenschafts- und Technologiepol - 22.01.008.215.01

Gara: ACP-004/2012 - Wissenschafts- und Technologiepol - 22.01.008.215.01

Bei den Pos. 07.01.10.02 B (Wände) und Pos 07.01.12.01.H (Decken) sind die Stärken 10 cm Wände und 26 cm Decken angegeben. In den Zeichnungen (z.b: A234 dett volumi sospesi) sind die Masse mit 20 cm (siehe z.B. Det. 6 und 12), 24 cm (siehe Det. z.B. 4 und 10) und auch 26 cm angeben. Aus den statischen Berechnungen (Seite 22 All. 8_27) gehen 26 cm hervor. Welche Masse sind gültig?

Können die entsprechenden Berechnungsprogramme in bearbeitbarer Form zur Verfügung gestellt werden, um die Strukturen zu optimieren, da es sich hier um eine Pauschalausschreibung handelt?

ANTWORT

Die Stärke der Holzdecken beträgt 26 cm und wurde in der statischen Berechnung (siehe Ausschreibungsunterlagen) mit dieser Stärke nachgewiesen. Alle anderen Holzstrukturen sind nichttragend.

RISPOSTA

Lo spessore dei solai in legno considerato nelle verifiche statiche (vedi documenti di gara) é di 26cm. Le altre strutture in legno non sono portanti.

5

Pubblicata il 24/03/2013 23:00

Pos.: *13.01.15.03

Auftrag gebendes Amt: Agentur für die Verfahren und die Aufsicht im Bereich öffentliche Bau- Dienstleistungs- und Lieferaufträge

Vergabestelle: Einheitliche Vergabestelle Bauaufträge

Ente committente: Agenzia per i procedimenti e la vigilanza in materia di contratti pubblici di lavori, servizi e forniture

Stazione appaltante: Stazione Unica Appaltante

Ausschreibung: AOV-004/2012 - Wissenschafts- und Technologiepol - 22.01.008.215.01

Gara: ACP-004/2012 - Wissenschafts- und Technologiepol - 22.01.008.215.01

1. Visto l’aggiornamento del fascicolo qualità ricevuto in data 19-03-2013.

Vista la modifica di alcuni requisiti essenziali che, in qualche caso (vedi potenza termica e frigorifera art. *13.01.15.03), non corrispondono più quanto previsto nel testo esteso. Considerando che nel disciplinare di gara è ben specificato che se vengono rispettati solo i requisiti essenziali verrà assegnato un punteggio pari a 0,2 del punteggio previsto per il criterio relativo, si chiede come verranno attribuiti i punteggi vista che la discrepanza tra requisiti essenziali e testo esteso della documentazione di gara.

ANTWORT

Die Korrektur im Qualitätsfaszikel gilt auch für das Langtextverzeichnis.

RISPOSTA

La correzione del fascicolo viene considerata anche per il testo esteso.

6-10 di 11 1 2 3

Chiarimenti

# Chiarimenti
1

Pubblicata il 02/04/2013 00:00

Domanda

Gara: ACP-004/2012 - Wissenschafts- und Technologiepol - 22.01.008.215.01

Gent.mi Signori,

in riferimento alla gara in oggetto con la presente siamo a chiedere i seguenti chiarimenti:

1) è possibile avere l’esatta corrispondenza delle voci di computo 13.01.08.09.a* e da 13.01.08.10.a* a 13.01.08.10.n* con quanto riportato nella tabella elettropompe riportata nell'elaborato M.001?

2) Nella tavola M.020 il soffitto radiante pos.13.03.01.08* viene rappresentato in modo differente rispetto le tavole M.021 – M.022 – M.023 e M.024 ovvero non ad isola. Si deve presumere che si debba considerare anche in questa tavole un soffitto radiante ad isola come nelle altre? Inoltre rileviamo che le quantità del soffitto radiante (pos.13.03.01.08*) fra elaborati grafici e computo metrico differiscono. Quale elaborato è da ritenere corretto?

A disposizione per chiarimenti e ringraziando per un cortese riscontro l’occasione ci è gradita per porgere distinti saluti.

RISPOSTA

Ente committente: Agenzia per i procedimenti e la vigilanza in materia di contratti pubblici di lavori, servizi e forniture

Stazione Appaltante: Stazione Unica Appaltante

Gara: ACP-004/2012 - Wissenschafts- und Technologiepol - 22.01.008.215.01

ANTWORT

1) In der Masseberechnung bezieht man sich auf eine Fördermengenbandbreite, während im Schema werden die genauen Fördermengen für jede einzelne Elektropumpe angegeben;

2) Alle Deckenstrahlpanele sind von Typ Inselausführung.

Es sind die Mengen aus den Plänen zu berücksichtigen

RISPOSTA

1) Nel computo si fa riferimento ad un intervallo di portata mentre nello schema è indicata la portata esatta di ogni elettropompa;

2)Tutti i sistemi radianti a soffitto sono del tipo ad isola.

Sono da considerare le quantità desumibili dai disegni.

2

Pubblicata il 02/04/2013 00:00

Domanda

Ausschreibung: ACP-004/2012 - Wissenschafts- und Technologiepol - 22.01.008.215.01

Geehrte Damen und Herren,

hinsichtlich unserer Fragestellung vom 14.03.2013 „in den Wettbewerbsbestimmungen auf Seite 34 oben steht: “ Broschüren und ähnliche Unterlagen, die in englischer Sprache beigefügt werden können“. Kann man unter ähnlichen Unterlagen, Zertifikate, Prüfzeugnisse und technische Datenblätter verstehen?“ und Ihrer Antwort ebenfalls vom 14.03.213 „Antw. 2) Ja, sie dürfen aber nicht Teil des Angebotes sein, bzw. zu den unter Art. 2.12.2 "Technischen Unterlagen" gehören“ habe wir gesehen, dass die Antwort nicht auf dem Portal veröffentlicht wurde. Nach nochmaliger Überprüfung des Textes in den Teilnahmebedingungen auf Seite 34 „Die Eigenerklärungen, die Unterlagen und das Angebot, die im Rahmen der Ausschreibung eingereicht werden, sind in italienischer oder in deutscher Sprache zu verfassen oder mit einer beglaubigten Übersetzung in italienischer bzw. in deutscher Sprache zu versehen; ausgenommen sind Broschüren und ähnliche Unterlagen, die in englischer Sprache beigefügt werden können.“ geht aber klar hervor, dass Broschüren und ähnliche Unterlagen (dazu zählen wir auch Produktzertifizierungen usw.) in Englisch beigelegt werden können. Um anschließende Probleme zu vermeiden, ersuchen wir nochmals um Präzisierung der Antwort bzw. der Veröffentlichung auf dem Portal, sodass für alle Teilnehmer dieselben Voraussetzungen bzw. Anforderungen gelten.

Danke vorab für Ihre Bemühungen

RISPOSTA

Ente committente: Agenzia per i procedimenti e la vigilanza in materia di contratti pubblici di lavori, servizi e forniture

Stazione Appaltante: Stazione Unica Appaltante

Gara: ACP-004/2012 - Wissenschafts- und Technologiepol - 22.01.008.215.01

Ente committente: Agenzia per i procedimenti e la vigilanza in materia di contratti pubblici di lavori, servizi e forniture

Stazione Appaltante: Stazione Unica Appaltante

Gara: ACP-004/2012 - Wissenschafts- und Technologiepol - 22.01.008.215.01

DISCIPLINARE DI GARA

2.7 Comunicazioni, informazioni e chiarimenti relativi alla gara:

Le autocertificazioni, i documenti e l’offerta presentate in gara devono essere espressi, in lingua italiana o tedesca, ovvero, corredati di traduzione giurata in lingua italiana o tedesca, ad eccezione di dépliant e documentazione simile che può essere presentata in lingua inglese.

2.12.2 Documentazione tecnica:

La documentazione tecnica di tutti prodotti offerti, anche in caso in cui offra esattamente quanto descritto e previsto in progetto, per le voci del fascicolo valutazione qualità (depliants, disegni di costruzione, dati tecnici ecc.). Su richiesta dell’Amministrazione il concorrente dovrà produrre idonea campionatura nonché documentazione integrativa.

*********************************************************************************************

AUSSCHREIBUNGSBEDINGUNGEN

2.7 Mitteilungen, Auskünfte und Erläuterungen:

Die Eigenerklärungen, die Unterlagen und das Angebot, die im Rahmen der Ausschreibung eingereicht werden, sind in italienischer oder in deutscher Sprache zu verfassen oder mit einer beglaubigten Übersetzung in italienischer bzw. in deutscher Sprache zu versehen; ausgenommen sind Broschüren und ähnliche Unterlagen, die in englischer Sprache beigefügt werden können.

2.12.2 Technischen Unterlagen:

Der Bieter hat, auch wenn das Angebot genau der Beschreibung und den Vorgaben des Projekts entspricht, für die Positionen der Unterlage “Qualitätsbewertung”, die technischen Unterlagen für alle angebotenen Erzeugnisse (Broschüren, Fertigungszeichnungen, technische Angaben und sonstige) vorzulegen. Auf Wunsch der Verwaltung hat der Bieter Muster und weitere Unterlagen in angemessenem Ausmaß beizubringen.

41-42 di 42 1 2 3 4 5 6 7 8 9