# | Betreff | CIG | Menge | Betrag | Anlagen | Anfragen |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | Police für die Haftpflichtdeckung gegenüber Dritten und Bediensteten des SSB | 3412611FAB | 1 | 5.850.000,00 € (5.850.000,00 € cad.) | 2 | 19 |
2 | Versicherungsdeckung gegen Diebstahlschäden und Raubüberfällender Kassen / Panzerschänke | 34126152FC | 1 | 11.800,00 € (11.800,00 € cad.) | 3 | 19 |
3 | Unfallpolice für Blut,-Plasma- und Blutstammzellenspender/innen | 3412618575 | 1 | 12.400,00 € (12.400,00 € cad.) | 3 | 19 |
4 | Unfallpolice für das ärztliche Personal der Dienste | 341262071B | 1 | 40.290,00 € (40.290,00 € cad.) | 5 | 20 |
5 | Unfallpolice des ambulatoriumsfachärztlichen Personals | 34126228C1 | 1 | 4.600,00 € (4.600,00 € cad.) | 4 | 19 |
# | Dokument | Art der Anfrage | Anmerkungen |
---|---|---|---|
1 | ALLEGATO B - Accettazione corrispettivo amministratore del sistema | Administrative | Obligatorisch (nur ein Dokument zugelassen) Elektronisch mit digitaler Unterschrift Gemeinsame Übermittlung |
2 | ANLAGE A - Teilnahmeantrag | Administrative | Obligatorisch (nur ein Dokument zugelassen) Elektronisch mit digitaler Unterschrift Getrennte Übermittlung |
3 | Gründungsakt der zeitweiligen Firmenvereinigung/der EWIV (Europäische Wirtschaftliche Interessenvereinigung)/des Konsortiums | Administrative | Nicht zwingend (kein oder ein Dokument zugelassen) Elektronisch mit digitaler Unterschrift Gemeinsame Übermittlung |
# | Dokument |
---|---|
1 | Auftragsbekanntmachung |
2 | Bando di gara |
# | Mitteilungen | |
---|---|---|
1 | Pubblicata il 25/10/2011 10:00 Precisazioni su documentazione gara/Klarstellung über WettbwerbsunterlagenAuftrag gebendes Amt: Sanitätsbetrieb der Autonomen Provinz Bozen Vergabestelle: Gesundheitsbezirk Bozen - Amt für Allgemeine Angelegenheiten Ente committente: Azienda sanitaria della Provincia Autonoma di Bolzano Stazione appaltante: Comprensorio sanitario di Bolzano - Ufficio Affari Generali Ausschreibung: Versicherungsdeckung unterschiedlicher Risiken Gara: Copertura assicurativa di rischi diversi Si avvisa che tutta la documentazione da consultare, compilare e sottoscrivere per la gara, è quella inserita e citata nella parte relativa a “Documentazione richiesta” e distinta nei campi “amministrativa”, “tecnica”, “economica”. La stessa documentazione inserita invece solo nella parte della documentazione allegata ed è in più, è stata allegata solo per errore in copia. A causa di un errore la stessa documentazione è stata inserita doppiamente. Per ulteriori informazioni è possibile contattare flavia.basili@asbz.it.
Es wird darauf hingewiesen, dass die Unterlagen, welche für den Wettbewerb nachzuschlagen, auszufüllen und zu unterschreiben sind unter „erforderliche Unterlagen“ und in den Breichen „administrative“, „technische“ und „wirtschaftliche“ enthalten sind. Irrtümlicherweise wurden die gleichen Unterlagen doppelt eingefügt. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an folgende E-Mail Adresse: flavia.basili@asbz.it. |
|
2 | Pubblicata il 25/10/2011 13:47 Indirizzo organismo procedura ricorso/Adresse der zuständigen Stelle fürNachprüfungsverfahrenAuftrag gebendes Amt: Sanitätsbetrieb der Autonomen Provinz Bozen Vergabestelle: Gesundheitsbezirk Bozen - Amt für Allgemeine Angelegenheiten Ente committente: Azienda sanitaria della Provincia Autonoma di Bolzano Stazione appaltante: Comprensorio sanitario di Bolzano - Ufficio Affari Generali Ausschreibung: Versicherungsdeckung unterschiedlicher Risiken Gara: Copertura assicurativa di rischi diversi Es wird darauf hingewiesen, dass die Datenangaben bezüglich der zuständigen Stelle für Nachprüfungsverfahren folgende sind: Verwaltungsgericht-Autonome Sektion für die Provinz Bozen- Claudia De Medicistraße, 8- 39100 Bozen- IT- E-Mail: trga.vg.bz@tin.it- URL: www.giustizia-amministrativa.it
Mit freundlichen Grüssen
Si avvisa che i dati relativi all'Organismo responsabile delle procedure di ricorso sono i seguenti: Trubunale Regionale di Giustizia amministrativa- Sezione Autonoma per la Provincia di Bolzano- via Claudia De Medici, 8- 39100 Bolzano (IT) - Email:trga.vg.bz@tin.it- URL: www.giustizia-amministrativa.it
Cordiali saluti |
|
3 | Pubblicata il 15/11/2011 12:19 Primo elenco chiariment su Lotto 1 (Polizza assicurativa della responsabilità civile verso terzi e dipendenti dell'ASAA)- Erstes Erläuterungsverzeichnisüber Los 1 (Police für die Haftpflichtdeckung gegenüber Dritten und Bediensteten des SSB):Auftrag gebendes Amt: Sanitätsbetrieb der Autonomen Provinz Bozen Vergabestelle: Gesundheitsbezirk Bozen - Amt für Allgemeine Angelegenheiten Ente committente: Azienda sanitaria della Provincia Autonoma di Bolzano Stazione appaltante: Comprensorio sanitario di Bolzano - Ufficio Affari Generali Ausschreibung: Versicherungsdeckung unterschiedlicher Risiken Gara: Copertura assicurativa di rischi diversi 1) Domanda: Cosa s’intende per estensione della copertura a quelle circostanze o a quei fatti pregressi “a condizione inderogabile che essi non potessero validamente denunciati ai predenti assicuratori” ex art. 4 ultimo comma? Si prega di citare alcuni esempi.
Risposta La clausola si riferisce ai casi pubblicati sui giornali ma per i quali non è mai pervenuta all’Azienda sanitaria della Provincia Autonoma di Bolzano una corrispondente richiesta di risarcimento nel corso del/dei precedente/i contratti come anche il sequestro di cartelle cliniche da parte dell’autorità giudiziaria
1) Frage: Gemäß Art. 4, letzter Absatz erstreckt sich die Versicherung auch auf Schadenersatzforderungen aus Vorfällen vor Wirksamkeit der Polizze unter der unabdingbaren Voraussetzung, dass "diese den vorhergehenden Versicherern nicht in gültiger Form gemeldet werden konnten." Bitte geben Sie uns Beispiele dafür, an welche Fälle dabei gedacht ist.
Antwort Es handelt sich um Fälle, welche mit Zeitungsartikeln veröffentlicht wurden sowie die Beschlagnahmung von Krankengeschichten seitens der Gerichtsbehörde, wobei beim Sanitätsbetrieb der Autonomen Provinz Bozen diesbezüglich kein Antrag über Schadenersatz während der vorherigen Verträge mitgeteilt wurde.
2) Domanda:L’art. 20 prevede che la Società nel corso dell’esecuzione del contratto “ha l'obbligo di accettare, ….un aumento o una riduzione dell’importo contrattuale fino alla concorrenza del 20%. Cosa s’intende?
Risposta Vedi quanto regolato dall'art. 132 comma 1 del D. Lgs 163 del 12/04/2006 testo vigente.
2) Frage: Art. 20 bestimmt, dass "die Gesellschaft die Pflicht hat, ... eine Erhöhung oder Reduzierung des Vertragswertes bis zu 20% desselben anzunehmen." Was ist damit gemeint?
Antwort Siehe die Regelung, die Art. 132, 1. Absatz der gesetzesvertr. Verordnung Nr. 163 vom 12.04.2006 in geltender Fassung enthält.
3) Domanda: L’art. 25, 1° comma prevede che sono a carico della Compagnia le spese per la verifica di conformità. Di quali costi si tratta?
Risposta Queste spese riguardono tutte le attività di verifica sulla gestione contrattuale dei sinistri quindi i costi amministrativi per l’esecuzione del contratto. Ad esempio la produzione e l’invio di documentazione, di fatture, perizie, richiesta dall’Azienda sanitaria come anche il costo di determinate partecipazioni e presenze ad incontri tra le parti negoziali in corso di contratto.
3) Frage: Gemäß Art. 25, 1. Absatz werden "die für die Übereinstimmungsprüfung notwendigen Tätigkeiten auf Kosten der Gesellschaft durchgeführt." Mit welchen Kosten ist dabei zu rechnen?
Antwort Es handelt sich um Verwaltungskosten, die zur Überprüfung der Schadenaufstellung und Durchführung des Vertrages dienen, wie z. B. Erarbeitung und Sendung von Unterlagen, Rechnungen, Berichterstattungen, die vom Sanitätsbetrieb beantragt werden, sowie die Teilnahme an bestimmten Treffen zwischen den Vertragsparteien und während der Vertragsdauer.
4) Domanda: L’art. 49, 2° comma esclude la copertura delle malattie professionali connesse alla lavorazione dell’amianto con esclusione del Comprensorio sanitario di Brunico e con il massimale previsto nell’art. 56, comma 2. Qual è il rischio concreto di amianto? L’esclusione e la limitazione del massimale di copertura è estesa anche alla RCT?
Risposta L'Ospedale di Brunico é l'unico ospedale dell'Azienda sanitaria dell'Alto Adige presso il quale sono ancora rinvenibili materiali contenenti amianto. Si tratta di lastre rivestite di vernice montate su alcune parti della parete esterna dell'ospedale. Queste lastre contenenti amianto sono intatte e quindi non costituiscono un rischio concreto per la salute perché né il personale né le persone esterne possono venire in contatto con le fibre di amianto. La limitazione del massimale di garanzia per l'importo di € 1.500.000,00 per sinistro ed anno assicurativo, prevista dall'art. 56 per il rischio di amianto nel Comprensorio sanitario di Brunico (Ospedale di Brunico) , vale sia per la RCO che per la RCT
4) Frage: Gemäß Art. 49, 2. Absatz erstreckt sich die "Garantie nicht auf Berufskrankheiten welche mit der Verarbeitung des Asbestes verbunden sind, unbeschadet die Garantieleistung , die im Art. 56, 2. Absatz für den Gesundheitsbezirk Bruneck enthalten ist. Welches "Asbestrisiko" liegt konkret vor? Der Ausschluss (lediglich) zur RCO bedeutet konkret auch, dass sich der Versicherungsschutz betreffend Asbest jedenfalls auch auf die zivilrechtliche Haftung gegenüber Dritten (RCT) erstreckt?
Antwort Das Krankenhaus Bruneck ist das einzige Krankenhaus innerhalb des Südtiroler Sanitätsbetriebes, bei dem noch einige asbesthaltige Materialien vorhanden sind. Es handelt sich dabei um farbbeschichtete Platten, die an Teilen der Außenfassade des Krankenhauses angebracht sind. Diese asbesthaltigen Platten sind unbeschädigt und stellen somit kein konkretes Gesundheitsrisiko dar, da weder Bedienstete noch externe Personen mit den Asbestfasern in Kontakt kommen können. Die vom Art. 56 vorgesehene Begrenzung der Garantieleistung auf den Betrag € 1.500.000 pro Schadensfall und Versicherungsjahr, bezogen auf das im Gesundheitsbezirk Bruneck (Krankenhaus Bruneck) bestehende Asbestrisiko, betrifft sowohl die zivilrechtliche Haftung gegenüber den Bediensteten als auch die zivilrechtliche Haftung gegenüber Dritten. |
|
4 | Pubblicata il 16/11/2011 17:01 Statistiche Lotto 1 anni 2002-2005/ Statistik Los 1 Jahre 2002-2005Auftrag gebendes Amt: Sanitätsbetrieb der Autonomen Provinz Bozen Vergabestelle: Gesundheitsbezirk Bozen - Amt für Allgemeine Angelegenheiten Ente committente: Azienda sanitaria della Provincia Autonoma di Bolzano Stazione appaltante: Comprensorio sanitario di Bolzano - Ufficio Affari Generali Ausschreibung: Versicherungsdeckung unterschiedlicher Risiken Gara: Copertura assicurativa di rischi diversi Auf Antrag, werden die Schadenaufstellungen vom 2006 bis zum 1. Semester 2011 betreffend das Los 1 beigelegt. Mit freundlichen Grüssen Dr.in Flavia Basili
Su richiesta si allegano le statistiche dei sinistri relativi al Lotto 1 dal 2006 al 1° semestre 2011. Cordiali saluti Dot.ssa Flavia Basili comunicazione-t15103i0a4360e2260_4.pdfcomunicazione-t15103i0a4360e2260_5.pdf |
|
5 | Pubblicata il 16/11/2011 17:33 Secondo elenco di chiarimenti sul Lotto 1 - Zweites Erläuterungsverzeichnisüber Los 1Auftrag gebendes Amt: Sanitätsbetrieb der Autonomen Provinz Bozen Vergabestelle: Gesundheitsbezirk Bozen - Amt für Allgemeine Angelegenheiten Ente committente: Azienda sanitaria della Provincia Autonoma di Bolzano Stazione appaltante: Comprensorio sanitario di Bolzano - Ufficio Affari Generali Ausschreibung: Versicherungsdeckung unterschiedlicher Risiken Gara: Copertura assicurativa di rischi diversi 1) Frage: Bezieht sich die im 4. Absatz des Art. 44, A) abgegebene Erklärung seitens des beitretenden Personals auch auf den 1. Absatz oder nur auf den 3. Absatz?
Antwort Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Beitritte, welche gemäß 3. Abs des Art. 44, Buchst. A) erfolgen.
1) Domanda: La dichiarazione rilasciata dal personale aderente ex art. 44, lettera A), 4° comma è collegata soltanto al 3° comma oppure anche al 1° comma?
Risposta Tale dichiarazione è in relazione alle adesioni indicate soltanto nel 3° comma dell’art. 44, lettera A).
2) Frage: Ist die im Art. 44, 1. Abs. A) festgesetzte Rückwärtsdeckung für das bedienstete Personal zeitlich unbegrenzt?
Antwort Die Rückwärtsdeckung ist wie die vom Art. 4 festegelegten Claims Made Deckung von der Grundpolice zu verstehen. Das von der Versicherung erarbeitete Angebot muss dieser erweiterte Rückwärtsdeckung für den Verzicht auf Regressausübung gegenüber dem Personal Rechnung tragen.
2) Domanda: La copertura retroattiva prevista nell’art. 44, lettera A) 1° comma per il personale dipendente è illimitata nel tempo? Risposta Si tratta della stessa copertura in regime di claims made regolata dall’art. 4 per la polizza base. Nell’offerta che la Compagnia assicurativa formulerà per la rinuncia alla rivalsa nei confronti del personale, essa dovrà tener conto di tale retroattività.
3) Frage: Ist die im Art. 44, 1. Abs. B) festgesetzte Rückwärtsdeckung für das in Ruhestand versetzte Personal zeitlich unbegrenzt?
Antwort Die Rückwärtsdeckung geht gemäß dem Prinzip von „claims made“ bis zum 01.01.2002 zurück. Das von der Versicherung erarbeitete Angebot muss dieser erweiterte Rückwärtsdeckung für den Verzicht auf Regressausübung gegenüber dem Personal Rechnung tragen.
3) Domanda: La copertura retroattiva prevista nell’art. 44, lettera B) per il personale collocato a riposo è illimitata nel tempo?
Risposta La copertura retroattiva è in regime di claims made e limitata al 01/01/2002. Nell’offerta che la Compagnia assicurativa formulerà per la rinuncia alla rivalsa nei confronti del personale, essa dovrà tener conto di tale retroattività.
4) Frage: Ist die im Art. 44, 1. Abs. C) festgesetzte Rückwärtsdeckung für das aus anderen Gründen ausgeschiedene Personal zeitlich unbegrenzt?
Antwort Die Rückwärtsdeckung ist wie die vom Art. 4 festegelegten Claims Made Deckung von der Grundpolice zu verstehen. Das von der Versicherung erarbeitete Angebot muss dieser erweiterte Rückwärtsdeckung für den Verzicht auf Regressausübung gegenüber dem Personal Rechnung tragen.
4) Domanda: La copertura retroattiva prevista nell’art. 44, lettera C) per il personale dipendente cessato dal servizio per altre cause è illimitata nel tempo?
Risposta La retroattività della copertura è da intendersi in regime di claims made come regolata dall’art. 4 per la polizza base. Nell’offerta che la Compagnia assicurativa formulerà per la rinuncia alla rivalsa nei confronti del personale, essa dovrà tener conto di tale retroattività. |
|
Es ist keine Erklärung zu dieser Ausschreibung vorhanden