Gemeinde Brixen - FinanzdiensteHerkömmliche Ausschreibung000152/2011

Reinigungsdienst Gemeinde Brixen 2011 - 2014

(Zuschlag erteilt)
Art des Auftrags:
Dienstleistungen
Sektor:
Ordentlich
Art der Realisierung:
Vergabevertrag
Art des Verfahrens:
Offen
Art der Ausführung:
Traditionell (offline)
Abwicklung der Ausschreibung:
Ausschreibung in geschlossenem Umschlag
Datum der Veröffentlichung:
23/03/2011 16:40

Zusätzliche Informationen

Kategorien

  • 90900000. Reinigungs- und Hygienedienste

Teilnahme- und wirtschaftliche Kriterien

Teilnahme an allen Losen verpflichtend:
Ja
Zuschlagskriterium:
Wirtschaftlich günstigstes Angebot (Anlage G - DPR 207/2010 - Verträge zu den Bauleistungen)
Ablauf der Vergabe: Abschlag - Aufgebot:
Prozentueller Abschlag
Dezimalstellen:
2

Lose

#BetreffCIGMengeBetragAnlagenAnfragenPunkte PreisPunkte Qualität
1Vergabe des Reinigungsdienstes der Gemeinde Brixen für den Zeitraum vom 01.08.2011 bis 31.07.20141511512B261 Dienst1.131.200,00 €0060,0040,00

Anfragen zur Versendung von Dokumenten

# Dokument Art der Anfrage Anmerkungen
1 Auflagenheft Administrative Obligatorisch (nur ein Dokument zugelassen)
Traditionell (in Papierform)
Gemeinsame Übermittlung
2 Allegato 3 - Modulo cauzione provvisoria Administrative Obligatorisch (nur ein Dokument zugelassen)
Traditionell (in Papierform)
Gemeinsame Übermittlung
3 Beilage 3 - Bieterkaution Administrative Obligatorisch (nur ein Dokument zugelassen)
Traditionell (in Papierform)
Gemeinsame Übermittlung
4 Beilage 2 - Angebotsformular Administrative Obligatorisch (nur ein Dokument zugelassen)
Traditionell (in Papierform)
Gemeinsame Übermittlung
5 Allegato 2 - Modulo dell'offerta Administrative Obligatorisch (nur ein Dokument zugelassen)
Traditionell (in Papierform)
Gemeinsame Übermittlung
6 Allegato 1 - Dichiarazione di partecipazione Administrative Obligatorisch (nur ein Dokument zugelassen)
Traditionell (in Papierform)
Gemeinsame Übermittlung
7 Beilage 1 - Teilnahmeerklärung Administrative Obligatorisch (nur ein Dokument zugelassen)
Traditionell (in Papierform)
Gemeinsame Übermittlung
8 Beilage 1 bis - Verzeichnis drei Dienstleistungen Administrative Obligatorisch (nur ein Dokument zugelassen)
Traditionell (in Papierform)
Gemeinsame Übermittlung
9 Allegato 1 bis - Elenco tre servizi analoghi Administrative Obligatorisch (nur ein Dokument zugelassen)
Traditionell (in Papierform)
Gemeinsame Übermittlung
10 Beilage 4 - Formular Technisches Angebot Administrative Obligatorisch (nur ein Dokument zugelassen)
Traditionell (in Papierform)
Gemeinsame Übermittlung
11 Allegato 4 - Modulo offerta tecnica Administrative Obligatorisch (nur ein Dokument zugelassen)
Traditionell (in Papierform)
Gemeinsame Übermittlung
12 Flächenaufstellung Administrative Obligatorisch (nur ein Dokument zugelassen)
Traditionell (in Papierform)
Gemeinsame Übermittlung

Anlagen

# Dokument
1 Wettbewerbsbedingungen
2 Disciplinare di gara
3 Auftragsbekanntmachung
4 Bando di gara

Datum

Beginn Angebotseinreichung:
24/03/2011 16:36:00
Ende Angebotseinreichung:
24/05/2011 12:00:00

Mitteilungen der Vergabestellen

# Mitteilungen
1

Pubblicata il 27/04/2011 17:01

Chiarimenti di data 27.04.2011 relativi alla gara servizio di pulizia 2011 – 2014 / Klärungen vom 27.04.2011 zur Ausschreibung des Reinigungsdienstes 2011 – 2014

Ente committente: Comune di Bressanone

Stazione appaltante: Servizi Finanziari

Gara: Servizio di pulizia Comune di Bressanone 2011 - 2014

1) Le prestazioni da svolgere nell’area esterna della pos. 24 dell’elenco delle superfici “porfido+prato/terra” e della pos. 25 “erba sintetica” sono descritte nel capitolato d’appalto e, come previsto dall’elenco superfici, prevedono la pulizia quotidiana delle aree (il sopralluogo servirà da ulteriore chiarimento).

1) Die im Außenbereich der Pos. 24 der Flächenaufstellung „Porphyr+Wiese/Erde“ und der Pos. 25 „Synthetischer Rasen“ zu leistenden Dienste sind im Auflagenheft beschrieben und sehen, wie in der Flächenaufstellung enthalten, die tägliche Reinigung der Flächen vor (der Lokalaugenschein dient als ergänzende Klärung).

2) I metri quadrati dei tappeti/moquette di cui alle posizioni 2, 3, 4 e 5 dell’elenco delle superfici sono ricompresi nelle superfici dei vari locali già indicati, di cui rappresentano una parte (il sopralluogo servirà da ulteriore chiarimento).

2) Die Quadratmeter der Teppiche/Teppichböden gemäß Positionen 2, 3, 4 und 5 der Flächenaufstellung sind in den Flächen der verschiedenen bereits angegebenen Lokale enthalten, dessen sie einen Teil darstellen (der Lokalaugenschein dient als ergänzende Klärung).

3) Laddove nella colonna riservata alla frequenza settimanale pulizia ordinaria dell’elenco superfici non vi sono indicazioni, per il locale in questione è richiesta la sola pulizia di fondo (p.es. sub pos. 6, 7, 20, intere pos. 22 e 37, sub pos. 23, 25, 29, 32, 36, 38, 39, 45, ove mancanti).

3) Bei fehlender Angabe in der Spalte “Wöchentliche Frequenz der ordentlichen Reinigung“ der Flächenaufstellung, ist für das betreffende Lokal nur die Grundreinigung gefordert (z.B. sub Pos. 6, 7, 20, ganze Pos. 22 und 37, sub Pos. 23, 25, 29, 32, 36, 38, 39, 45, wo diese fehlen).

4) Le superfici relative alla pos. 7 dell’elenco superfici sono sommate alla voce “superficie totale interna” (il sopralluogo servirà da ulteriore chiarimento).

4) Die Flächen gemäß Pos. 7 der Flächenaufstellung sind unter „interne Gesamtfläche“ zusammengezählt (der Lokalaugenschein dient als ergänzende Klärung).

5) I metri quadrati del giroscale della pos. 11 dell’elenco superfici sono compresi nelle voci ingresso e corridoio.

5) Die Quadratmeter des Treppenhauses der Pos. 11 der Flächenaufstellung sind unter Eingangsbereich und Gang enthalten.

6) Il numero di persone presenti presso le singole sedi oggetto del servizio è variabile.

6) Die Anzahl der in den einzelnen Strukturen anwesenden Personen ist variabel.

7) Non siamo a conoscenza dei dati relativi al numero di dipendenti attualmente in servizio sull’appalto con i relativi livelli ed il monte ore in quanto non rilevanti per la gara, indetta per il servizio complessivo.

7) Wir kennen die Daten betreffend die derzeit für den Dienst dienstleistenden Angestellten und die entsprechende Einstufung und Stundenanzahl nicht, da diese für die Ausschreibung, welche den gesamten Dienst betrifft, nicht relevant sind.

2

Pubblicata il 02/05/2011 08:27

Chiarimenti di data 29.04.2011 relativi alla gara servizio di pulizia 2011 – 2014 / Klärungen vom 29.04.2011 zur Ausschreibung des Reinigungsdienstes 2011 – 2014

Ente committente: Comune di Bressanone

Stazione appaltante: Servizi Finanziari

Gara: Servizio di pulizia Comune di Bressanone 2011 - 2014

Chiarimenti di data 29.04.2011 relativi alla gara servizio di pulizia 2011 – 2014

Klärungen vom 29.04.2011 zur Ausschreibung des Reinigungsdienstes 2011 – 2014

1) Non è possibile avere l’elenco delle superfici in formato word o excel.

1) Es ist nicht möglich, die Flächenaufstellung im Word oder Excel Format zu erhalten.

2) Per l’offerta tecnica è da compilare unicamente l’allegato 4 previsto.

2) Für das technische Angebot darf nur die vorgesehene Beilage 4 ausgefüllt werden.

3) La pos. 4 dell’elenco di superfici non prevede l’aiuto cucina.

3) Die pos. 4 der Flächenaufstellung sieht keine Küchenhilfe vor.

3

Pubblicata il 05/05/2011 09:42

Chiarimenti di data 03.05.2011 relativi alla gara servizio di pulizia 2011 – 2014 / Klärungen vom 03.05.2011 zur Ausschreibung des Reinigungsdienstes 2011 – 2014

Ente committente: Comune di Bressanone

Stazione appaltante: Servizi Finanziari

Gara: Servizio di pulizia Comune di Bressanone 2011 - 2014

1) Si precisa che, come previsto dall’elenco superfici, fanno parte dei luoghi per l’esecuzione del sopralluogo e del servizio e perciò della gara d’appalto anche le seguenti posizioni non indicate nella tabella di cui al punto “IV. Altre informazioni” del disciplinare di gara, ovvero: pos. 12 WC vicolo Fornai e WC parcheggio via Brennero nonché pos. 33 Mensa St. Michael.

1) Es wird darauf hingewiesen, dass die von der Flächenaufstellung vorgesehenen folgenden, wenn auch nicht in der Tabelle der Anschriften für den Lokalaugenschein und die Ausübung des Dienstes gemäß Punkt „IV Sonstige Auskünfte und Angaben“ enthaltenen Positionen, und zwar Pos. 12 WC Bäckergasse und WC Parkplatz Brennerstraße sowie Pos. 33 Schulausspeisung St. Michael, Bestandteil der Ausschreibung sind.

2) L’importo annuo complessivo degli appalti per il servizio di pulizia in corso è di Euro 363.797,46.

2) Der jährliche Betrag der laufenden Reinigungsverträge beträgt Euro 363,797,46

3) Si chiede di indicare i minuti come tali (p.es. 3 min.) nell’elenco delle superfici.

3) Man ersucht um Angabe der Minuten in der Flächenaufstellung als solche (z.B. 3 min.).

4) Nell’elenco delle superfici è da indicare il tempo impiegato per una pulizia ordinaria (=quotidiana), indipendentemente dalla frequenza settimanale con cui essa è da eseguire.

4) In der Flächenaufstellung ist jeweils die Zeit für eine ordentliche (=tägliche) Reinigung anzugeben und zwar unabhängig von der Frequenz, mit welcher diese wöchentlich durchzuführen ist.

5) Non siamo a conoscenza dei dati relativi al personale attualmente in servizio per il servizio di pulizia, in quanto non rilevanti per la gara, indetta per il servizio complessivo.

5) Wir kennen die Daten betreffend das derzeitige Personal des Reinigungsdienstes nicht, da diese für die Ausschreibung, welche den gesamten Dienst betrifft, nicht relevant sind.

6) Le modifiche della presente gara rispetto all’appalto precedente si possono evincere dalla risposta ai quesiti 3 e 4 dei chiarimenti di data 07.04.2011.

6) Die Änderungen an gegenständlicher Ausschreibung im Vergleich zur vorhergehenden Vergabe können von der Antwort zu den Fragen 3 und 4 der Klärungen vom 07.04.2011 entnommen werden.

7) L’aiuto cucina è previsto, come da elenco superfici e capitolato d’appalto, durante l’orario di svolgimento del servizio mensa che si differenzia per struttura e giorno della settimana.

7) Die Mithilfe in der Küche ist gemäß Flächenaufstellung und Auflagenheft während der Ausübung des Ausspeisungsdienstes vorgesehen und unterscheidet sich je nach Struktur und Wochentag.

8) In alcune strutture vi sono locali attrezzati per il lavaggio e la stiratura dei tovaglioli (il sopralluogo servirà da chiarimento).

8) In einigen Strukturen gibt es Räume für das Waschen und Bügeln der Servietten (der Lokalaugenschein dient der Klärung).

9) Il lavaggio degli asciugamani, tovaglioli e la relativa stiratura dev’essere eseguita in base a quanto previsto dall’elenco superfici e dal capitolato d’appalto.

9) Das Waschen und Bügeln der Handtücher, der Servietten muss gemäß Flächenaufstellung und Auflagenheft erfolgen.

10) La distanza tra i vari bagni pubblici, che sono comunque raggiungibili a piedi, si potrà valutare durante il sopralluogo.

10) Die Entfernung zwischen den einzelnen öffentlichen Toiletten, die auf alle Fälle zu Fuß erreichbar sind, kann während des Lokalaugenscheines festgestellt werden.

11) La mensa di via Dante è in funzione durante l’anno scolastico e serve il pranzo agli scolari.

11) Die Schulausspeisung in der Dantestraße ist während des Schuljahres geöffnet und bietet ihren Dienst den Schülern an.

4

Pubblicata il 06/05/2011 12:33

Chiarimenti di data 06.05.2011 relativi alla gara servizio di pulizia 2011 – 2014 / Klärungen vom 06.05.2011 zur Ausschreibung des Reinigungsdienstes 2011 – 2014

Ente committente: Comune di Bressanone

Stazione appaltante: Servizi Finanziari

Gara: Servizio di pulizia Comune di Bressanone 2011 - 2014

1) Non è possibile avere l’elenco delle superfici in formato word o excel.

1) Es ist nicht möglich, die Flächenaufstellung im Word oder Excel Format zu erhalten.

2) Le risposte alle domande di chiarimento poste dalle ditte interessate sono pubblicati sul portale delle gare telematiche della Provincia Autonoma di Bolzano, sito www.provincia.bz.it

2) Die Antworten auf die Klärungsanfragen der interessierten Firmen sind auf dem Portal der elektronischen Vergaben der Autonomen Provinz Bozen, website www.provinz.bz.it veröffentlicht

3) In merito all’indicazione di un costo del lavoro inferiore a quello tabellare, si informa che ciò non comporta automatica esclusione dell’offerta, fermo restando che la discordanza deve essere adeguatamente giustificata dall’offerente e valutata dall’autorità di gara

3) Bezug nehmend auf die Angabe der unter den, vom nationalen Kollektivvertrag der Kategorie und von den Vorsorge- und Fürsorgegesetzen festgelegten liegenden Arbeitskosten, wird mitgeteilt, dass dies nicht zum automatischen Ausschluss des Angebotes führt, vorbehaltlich angemessener Rechtfertigung der Uneinstimmigkeit von Seiten des Bieters und der Bewertung von Seiten der Wettbewerbsbehörde

4) Elenco superfici compilato e firmato su ogni pagina deve essere contenuto nella busta denominata “Busta A – Documentazione amministrativa”

4) Die Flächenaufstellung vollständig ausgefüllt und auf jeder Seite unterschrieben muss im mit “Umschlag A – Verwaltungstechnische Unterlagen” bezeichneten Umschlag enthalten sein

5

Pubblicata il 13/05/2011 12:04

Chiarimenti di data 13.05.2011 relativi alla gara servizio di pulizia 2011 – 2014 / Klärungen vom 13.05.2011 zur Ausschreibung des Reinigungsdienstes 2011 – 2014

Ente committente: Comune di Bressanone

Stazione appaltante: Servizi Finanziari

Gara: Servizio di pulizia Comune di Bressanone 2011 - 2014

Chiarimenti di data 13.05.2011 relativi alla gara servizio di pulizia 2011 – 2014

Klärungen vom 13.05.2011 zur Ausschreibung des Reinigungsdienstes 2011 – 2014

1) Il numero addetti alla prestazione richiesto nell’allegato 1 è il numero totale dei dipendenti della ditta

1) Die in der Beilage 1 anzugebende Anzahl der Angestellten ist die Gesamtanzahl der Angestellten der Firma

2) Il servizio di pulizia presso le scuole per l’infanzia e le mense scolastiche è da eseguire durante l’anno scolastico, ovvero per un numero medio di 36 settimane all’anno e presso l’asilo nido è da eseguire per un numero medio di 46 settimane all’anno.

2) Der Reinigungsdienst ist in den Kindergärten und den Ausspeisungen während des Schuljahres, und zwar durchschnittlich an 36 Wochen pro Jahr und im Kinderhort an durchschnittlich 46 Wochen pro Jahr durchzuführen.

3) Elenco superfici: Si invita a compilare anche le caselle „Calcolo ore minime impiegate per lo svolgimento del servizio di pulizia straordinaria per intervento relative all'intera posizione” nonché “ore minime impiegate per lo svolgimento del servizio di pulizia delle finestre per intervento” relative alle posizioni 17, 18 e 44 dell’elenco superfici anche se esse non appaiono bordate in rosso.

3) Flächenaufstellung: Man ersucht, auch die Zellen „Angabe des Mindeststundenaufwandes für eine Grundreinigung der gesamten Position“: sowie „Mindeststundenaufwand für eine Fensterreinigung“ betreffend die Positionen 17, 18 und 44 der Flächenaufstellung auszufüllen, auch wenn diese nicht rot umrandet sind.

4) Per quanto riguarda il costo orario si rimanda al chiarimento n. 3 del 06.05.2011 pubblicato sul portale delle gare telematiche della Provincia Autonoma di Bolzano www.provincia.bz.it

4) Bezug nehmend auf die Stundenkosten verweist man auf die Klärung Nr. 3 vom 06.05.2011, veröffentlicht auf dem Portal der elektronischen Vergaben der Autonomen Provinz Bozen www.provinz.bz.it

5) L’importo della prestazione posto a base di gara ammonta ad Euro 1.120.000,00.

5) Der Betrag der Leistungen auf welche der Preisabschlag angeboten wird, beträgt Euro 1.120.000,00

6) Si conferma che l’elenco superfici compilato e firmato su ogni pagina dev’essere contenuto nella busta denominata “Busta A – documentazione amministrativa”, non rappresentando un documento valido ai fini della valutazione dell’offerta tecnica e/o economica, dato che in esso non devono essere specificati i tempi minimi previsti per l’espletamento di alcuni servizi, quali ad esempio il lavaggio biancheria, lavaggio stoviglie, aiuto cucina ecc.

6) Es wird bestätigt, dass die Flächenaufstellung vollständig ausgefüllt und auf jeder Seite unterschrieben im “Umschlag A – Verwaltungstechnische Unterlagen” enthalten sein muss, da dieses Dokument nicht für die Bewertung des technischen und/oder wirtschaftlichen Angebotes gilt, zumal in demselben nicht der Mindestzeitaufwand für die Ausführung einiger Dienste, wie zum Beispiel Wäschewaschen, Geschirrspülen, Küchenmithilfe usw. angegeben werden müssen.

7) I metri quadrati dei tappeti/moquette di cui alle posizioni 2, 3, 4 e 5 dell’elenco delle superfici sono ricompresi nelle superfici dei vari locali già indicati.

7) Die Quadratmeter der Teppiche/Teppichböden gemäß Positionen 2, 3, 4 und 5 der Flächenaufstellung sind in den Flächen der verschiedenen bereits angegebenen Lokale enthalten.

8) La superficie relativa all’erba sintetica della scuola per l’infanzia Millecolori si evince dall’elenco superfici alla posizione 25.

8) Die Fläche betreffend den synthetischen Rasen des Kindergartens Millecolori ist in der Flächenaufstellung unter Position 25 angeführt.

9) Le ore minime impiegate per la pulizia ordinaria per “antivano, ripostiglio, WC, sala di rappresentanza” di cui alla posizione 7 dell’elenco superfici, vanno sommate ed inserite alla voce superficie totale interna. Lo stesso principio vale per la pos. 45 dell’elenco superfici.

9) Der tägliche Mindeststundenaufwand für die ordentliche Reinigung von „Vorraum, Abstellraum, WC, Repräsentationssaal“ der Position 7 der Flächenaufstellung wird als Summe als „interne Gesamtfläche“ angegeben. Das gleiche Prinzip gilt für die Pos. 45 der Flächenaufstellung.

10) Nella busta denominata “Busta A – Documentazione amministrativa” devono essere contenuti, a pena di esclusione, tra gli altri previsti dal disciplinare di gara, i seguenti documenti: Dichiarazione (referenze) attestante la solvibilità del concorrente di almeno due istituti bancari o intermediari autorizzati ai sensi del decreto legislativo 1° settembre 1993, n. 385 , nel caso di concorrente costituito da imprese riunite o da riunirsi o da associarsi, almeno una delle due prescritte dichiarazioni deve riferirsi all’impresa capogruppo. Nel caso di concorrente singolo deve essere prodotta solamente una dichiarazione (referenza).

10) Im mit “Umschlag A – Verwaltungstechnische Unterlagen” bezeichneten Umschlag müssen unter den anderen in den Wettbewerbsbedingungen vorgesehenen, folgende Unterlagen enthalten sein, ansonsten zwingend der Ausschluss des Angebots erfolgt: Referenzschreiben über die Zahlungsfähigkeit des Bieters von zumindest zwei Bankinstituten oder nach GVD vom 01.09.1993, Nr. 385 zugelassenen Vermittlungsgesellschaften, bei Bietern als bereits gegründeten oder zu gründenden Bietergemeinschaften oder Unternehmerkonsortien, wobei zumindest eines der Referenzschreiben für das federführende Unternehmen ausgestellt sein muss. Bei einem Einzelbieter muss nur ein Referenzschreiben vorgelegt werden.

11) Nell’elenco delle superfici, si chiede di indicare le ore, i minuti, gli eventuali minuti secondi come tali (p.es. 1 ora, 3 min., 30 sec.)

11) In der Flächenaufstellung wird ersucht, die Stunden, Minuten und eventuellen Sekunden als solche anzuführen (z.B. 1 Std., 3 min., 30 sec.)

12) Con riferimento all’allegato 4, punto F, si fa presente che per “smaltimento corretto dei rifiuti” si intende il conferimento degli stessi, a seconda della tipologia, nei contenitori/cassonetti per i rifiuti residui presenti presso le singole strutture rispettivamente presso le isole ecologiche presenti nelle vicinanze dei singoli edifici.

12) Mit Bezug auf die Beilage 4, Punkt F, wird darauf hingewiesen, dass unter “korrekte Entsorgung des Abfalls“ die Entsorgung desselben, je nach Beschaffenheit, in den Restmüllcontainern der jeweiligen Struktur bzw. in den Minirecyclingstellen in der Nähe der einzelnen Gebäude versteht.

13) In caso di partecipazione alla gara di un Consorzio di cooperative la documentazione per la gara della busta A deve essere prodotta in conformità al disciplinare di gara come segue:

1. La dichiarazione di partecipazione alla gara – come da disciplinare

2. Le certificazioni di qualità – vedasi chiarimento n. 1 del 21.04.2011

3. L’Elenco di massimo tre forniture analoghe – come da disciplinare

4. Dichiarazione (referenze) attestante la solvibilità – come da disciplinare

5. Garanzia provvisoria – come da disciplinare

6. Documentazione versamento contributo gara – solo mandataria

7. Certificato esecuzione sopralluogo – solo mandataria

8. Capitolato d’appalto – vedasi chiarimento n. 8 del 07.04.2011

9. Elenco superfici - vedasi chiarimento n. 8 del 07.04.2011

13) Im Falle der Teilnahme eines Konsortiums von Genossenschaften müssen die Ausschreibungsunterlagen des Umschlages A gemäß Wettbewerbsbedingungen folgendermaßen vorgelegt werden:

1. Die Teilnahmeerklärung an der Ausschreibung – laut Wettbewerbsbedingungen

2. Qualitätsbescheinigungen – siehe Klärung Nr. 1 vom 21.04.2011

3. Referenzschreiben über die Zahlungsfähigkeit – laut Wettbewerbsbedingungen

4. Das Verzeichnis mit höchstens drei Dienstleistungen - laut Wettbewerbsbedingungen

5. Vorläufige Kaution – laut Wettbewerbsbedingungen

6. Quittung Einzahlung Ausschreibungsbeitrag – nur federführendes Unternehmen

7. Bestätigung Durchführung Lokalaugenscheine - nur federführendes Unternehmen

8. Auflagenheft – siehe Klärung Nr. 8 vom 07.04.2011

9. Flächenaufstellung - siehe Klärung Nr. 8 vom 07.04.2011

14) Un esempio per la compilazione dell’elenco superfici può essere richiesto via fax al n. 0472-262102 in quanto la visualizzazione in questa sede non è ottimale.

14) Ein Beispiel für die Ausfüllung der Flächenaufstellung kann mittels Telefax Nr. 0472-262102 angefordert werden, da das Dokument an dieser Stelle nicht optimal lesbar ist.

6-10 von 13 1 2 3

Erläuterungen

# Erläuterungen
1

Pubblicata il 18/04/2011 17:08

Antrag

Gara: Reinigungsdienst Gemeinde Brixen 2011 - 2014

Wo steht geschrieben in welcher Einstufungsklasse der Handelskammer eingetragen sein muss?

ANTWORT

Ente committente: Comune di Bressanone

Stazione appaltante: Servizi Finanziari

Gara: Servizio di pulizia Comune di Bressanone 2011 - 2014

Die Einstufungsklasse ist vom Gesetz vorgesehen

La fascia di classificazione è prevista dalla Legge

2

Pubblicata il 18/04/2011 17:09

Antrag

Gara: Reinigungsdienst Gemeinde Brixen 2011 - 2014

Gibt es eine Position 31 in der Flàchenaufstellung?

ANTWORT

Ente committente: Comune di Bressanone

Stazione appaltante: Servizi Finanziari

Gara: Servizio di pulizia Comune di Bressanone 2011 - 2014

Non esiste la posizione 31 nell'elenco delle superfici.

Es gibt keine Position 31 in der Flächenaufstellung.

3

Pubblicata il 05/05/2011 09:41

Antrag

Gara: Reinigungsdienst Gemeinde Brixen 2011 - 2014

Sehr geehrten Damen und Herren,

Erläuterung Betreff "Summe" = täglicher Mindeststundenaufwand für die ordentliche Reinigung:

- Wie werden die Stunden angeben, wenn die Durchführung der Arbeiten in Minuten abgerechnet werden?

- Wie wird berecht, wenn eine 2 x wöchtliche Reinigung bzw. 1 x wöchtliche enthalten sind, fällt nicht in den tägliche Reinigung, wird es dennoch in die "Summe" mitberechnet? Wenn Ja, Wie?

ANTWORT

Ente committente: Comune di Bressanone

Stazione appaltante: Servizi Finanziari

Gara: Servizio di pulizia Comune di Bressanone 2011 - 2014

Si chiede di indicare i minuti come tali (p.es. 3 min.) nell’elenco delle superfici.

Man ersucht um Angabe der Minuten in der Flächenaufstellung als solche (z.B. 3 min.).

Nell’elenco delle superfici è da indicare il tempo impiegato per una pulizia ordinaria (=quotidiana), indipendentemente dalla frequenza settimanale con cui essa è da eseguire.

In der Flächenaufstellung ist jeweils die Zeit für eine ordentliche (=tägliche) Reinigung anzugeben und zwar unabhängig von der Frequenz, mit welcher diese wöchentlich durchzuführen ist.