# | Oggetto | CIG | Quantità | Importo | Allegati | Richieste | Punti prezzo | Punti qualità |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Procedura Aperta EC07/18 per la fornitura, installazione e successiva manutenzione di un sistema PDMS sistema di gestione dati paziente a livello provinciale | 7741285678 | 1 fornitura | € 3.500.000,00 | 15 | 25 | 30,00 | 70,00 |
# | Documento | Tipo richiesta | Note |
---|---|---|---|
1 | Atto di costituzione RTI / GEIE / Consorzio | Amministrativa | Facoltativo (zero o un documento ammessi) Invio telematico con firma digitale Invio congiunto |
2 | ALLEGATO A - Dati Anagrafici | Amministrativa | Obbligatorio (un solo documento ammesso) Invio telematico con firma digitale Invio disgiunto |
# | Documento |
---|---|
1 |
Bando di gara (101,11 KB) |
2 |
Auftragsbekanntmachung (104,49 KB) |
3 |
Rettifica di Bando di gara (55,36 KB) |
4 |
Korrektur der Bekanntmachung (59,74 KB) |
# | Comunicazioni | |
---|---|---|
1 | Pubblicata il 21/01/2019 10:03 Richtigstellung Angebotsformular - rettifica modello d'offerta
Ente committente: Azienda sanitaria della Provincia Autonoma di Bolzano Stazione appaltante: Comprensorio sanitario di Bolzano-Ripartizione economato-provveditorato Gara: Procedura Aperta EC07/18 per la fornitura, installazione e successiva manutenzione di un sistema PDMS sistema di gestione dati paziente a livello provinciale
Auftrag gebendes Amt: Sanitätsbetrieb der Autonomen Provinz Bozen Vergabestelle: Gesundheitsbezirk Bozen-Abteilung für Güterverwaltung und -beschaffung Ausschreibung: Offenes Verfahren EC07/2018 für den Ankauf, Installation und anschließende Wartung eines PDMS – Patientenverwaltungssystem auf Landesebene
Si comunica che nel modello d'offerta vi é un errore nella formula. E´ da utilizzare il modello corretto qui in allegato.
Bitte beachten Sie, dass ein Fehler in der Formel in dem Angebotsformular vorliegt. Verwenden Sie das richtige Angebotsformular, das hier beigefügt ist.
RUP-EVV Dr. Paolo Filippi comunicazione-t621740i0a3324e2259.xlsx |
|
2 | Pubblicata il 05/02/2019 12:19 Erläuterung - chiarimento
Ente committente: Azienda sanitaria della Provincia Autonoma di Bolzano Stazione appaltante: Comprensorio sanitario di Bolzano-Ripartizione economato-provveditorato Gara: Procedura Aperta EC07/18 per la fornitura, installazione e successiva manutenzione di un sistema PDMS sistema di gestione dati paziente a livello provinciale
Auftrag gebendes Amt: Sanitätsbetrieb der Autonomen Provinz Bozen Vergabestelle: Gesundheitsbezirk Bozen-Abteilung für Güterverwaltung und -beschaffung Ausschreibung: Offenes Verfahren EC07/2018 für den Ankauf, Installation und anschließende Wartung eines PDMS – Patientenverwaltungssystem auf Landesebene
Erläuterung: im Anhang Detailtabelle für die Patientenstationen
chiarimento: in allegato tabella di dettaglio per postazioni paziente
RUP-EVV Dr. Paolo Filippi comunicazione-t621740i0a3324e2259_1.pdf |
|
3 | Pubblicata il 19/02/2019 09:47 Mitteilung - comunicazione
Ente committente: Azienda sanitaria della Provincia Autonoma di Bolzano Stazione appaltante: Comprensorio sanitario di Bolzano-Ripartizione economato-provveditorato Gara: Procedura Aperta EC07/18 per la fornitura, installazione e successiva manutenzione di un sistema PDMS sistema di gestione dati paziente a livello provinciale
Auftrag gebendes Amt: Sanitätsbetrieb der Autonomen Provinz Bozen Vergabestelle: Gesundheitsbezirk Bozen-Abteilung für Güterverwaltung und -beschaffung Ausschreibung: Offenes Verfahren EC07/2018 für den Ankauf, Installation und anschließende Wartung eines PDMS – Patientenverwaltungssystem auf Landesebene
Bitte beachten Sie dass die Frist für die Einreichung der Angebote im Rahmen dieser Ausschreibung auf den 29.03.2019 um 17:00 Uhr verschoben wird. Die Eröffnung der Verwaltungsumschläge findet am 05.04.2019 um 10.00 Uhr statt. In jedem Fall zahlen Sie bitt den ANAC- Ausschreibungsbeitrag bitte bis spätestens 28. Februar 2019.
Si comunica che la scadenza per la prestazione delle offerte della gara in oggetto è posticipata al 29/03/2019 ore 17:00. L'apertura delle buste amministrative si terrà il giorno 05/04/2019 alle ore 10.00. Si prega di procedere al pagamento del contributo gara ANAC comunque entro il 28/02/2019.
RUP-EVV Dr.Paolo Filippi |
|
4 | Pubblicata il 15/04/2019 12:42 Öffentliche Sitzung - Mitteilung / seduta pubblica - comunicazione
Ente committente: Azienda sanitaria della Provincia Autonoma di Bolzano Stazione appaltante: Comprensorio sanitario di Bolzano-Ripartizione economato-provveditorato Gara: Procedura Aperta EC07/18 per la fornitura, installazione e successiva manutenzione di un sistema PDMS sistema di gestione dati paziente a livello provinciale
Auftrag gebendes Amt: Sanitätsbetrieb der Autonomen Provinz Bozen Vergabestelle: Gesundheitsbezirk Bozen-Abteilung für Güterverwaltung und -beschaffung Ausschreibung: Offenes Verfahren EC07/2018 für den Ankauf, Installation und anschließende Wartung eines PDMS – Patientenverwaltungssystem auf Landesebene
Die öffentliche Sitzung für die Öffnung und Überprüfung der eingereichten Verwaltungsunterlagen, welche am 5.4.2019 suspendiert worden ist, wird am 17.4.2019 um 9.30 Uhr in der Abteilung Einkäufe und Ökonomatsdienste (Krankenhaus Bozen) fortgesetzt. Dabei wird auch die Entscheidung mitgeteilt. Allen Bieterunternehmen wird anschließend ein Auszug aus dem Sitzungsprotokoll mit den Begründungen für die getroffenen Entscheidungen übermittelt.
In data 17/04/19 alle ore 9.30 presso gli uffici della Rip. Acquisti e servizi economali (ospedale di Bolzano) si riaprirà la seduta di apertura e verifica documentale sospesa in data 05/04/19 e si comunicherà la decisione presa. Il giorno stesso invieremo a tutti i partecipanti un estratto del verbale con le motivazioni delle decisioni assunte.
EVV-RUP Dr. Paolo Filippi |
|
5 | Pubblicata il 18/04/2019 10:33 esclusione - Meierehofer AG - Ausschluss
Ente committente: Azienda sanitaria della Provincia Autonoma di Bolzano Stazione appaltante: Comprensorio sanitario di Bolzano-Ripartizione economato-provveditorato Gara: Procedura Aperta EC07/18 per la fornitura, installazione e successiva manutenzione di un sistema PDMS sistema di gestione dati paziente a livello provinciale
Auftrag gebendes Amt: Sanitätsbetrieb der Autonomen Provinz Bozen Vergabestelle: Gesundheitsbezirk Bozen-Abteilung für Güterverwaltung und -beschaffung Ausschreibung: Offenes Verfahren EC07/2018 für den Ankauf, Installation und anschließende Wartung eines PDMS – Patientenverwaltungssystem auf Landesebene
Si comunica che a seguito delle due sedute pubbliche del 05/04/2019 e del 17/04/2019, del parere dell’ufficio legale della stazione appaltante, della documentazione amministrativa presentata dalla ditta Meierhofer AG in sede di gara ed ulteriore comunicazione del 16/04/2019, il seggio di gara ha escluso l’offerta di Meierhofer AG dalla procedura aperta “PROCEDURA APERTA EC07/18 per la fornitura, installazione e successiva manutenzione di un sistema PDMS - sistema di gestione dati paziente provenienti da apparecchiature medicali - per i reparti di anestesia, rianimazione, terapia intensiva neonatale, Intermediate Care presenti sul territorio provinciale”:
Es wird mitgeteilt, dass nach den beiden öffentlichen Sitzungen vom 5.4.2019 und vom 17.4.2019, aufgrund des Gutachtens der Rechtsabteilung der Vergabestelle und den von der Firma Meierhofer AG im Rahmen der Ausschreibung eingereichten Verwaltungsunterlagen, sowie der anschließenden Mitteilung vom 16.04.2019, die Ausschreibungsbehörde das betreffende Angebot vom Offenen Verfahren “OFFENES VERFAHREN EC07/18 für den Ankauf, Installation und anschließende Wartung eines PDMS – Patientenverwaltungssystem, welches die Daten von medizinischen Geräten für die Abteilungen Anästhesie, Intensivmedizin, Neugeborenen-Intensivstation und Intermediate Care auf Landesebene aufarbeitet” ausgeschlossen hat.
RUP-EVV Dr Paolo Filippi |
|
# | Chiarimenti | |
---|---|---|
1 | Pubblicata il 13/02/2019 17:35 Domanda4.2.3 Vorbeugende WartungImplementierung der Korrekturen und Wartungsrelease,wenn vom Kunden genehmigt die einen Einsatz von mehr als 10 Manntagen zwischen Impactanalyse, Realisierung, Test und Freigabe erfordern. Frage: Nicht verständlich, bitte konkretisieren und ideal Fallbeispiel.
4.2.3 Manutenzione preventiva Implementazione delle correzioni e delle maintenance release, se approvate dal cliente, che prevedano un impegno non superiore ai 10 giorni uomo complessivi tra analisi di impatto, realizzazione, test e rilascio: domanda: non chiaro , potete fornire un esempio RISPOSTAStazione Appaltante: Azienda sanitaria della Provincia Autonoma di Bolzano Stazione appaltante: Comprensorio sanitario di Bolzano-Ripartizione economato-provveditorato Procedura Aperta EC07/18 per la fornitura, installazione e successiva manutenzione di un sistema PDMS sistema di gestione dati paziente a livello provinciale Beispiel: Der Lieferant erkennt eine Verlangsamung im System und stellt fest, dass durch die Änderung einer Abfrage auf der DB, mit einer Intervention, die nicht mehr als 10 Manntage dauert, das Probem gelöst wird. Esempio: il fornitore rileva un rallentamento del sistema e scopre che modificando un query sul DB, con un intervento di durata non oltre 10 giorni uomo, il problema viene risolto.
RUP-EVV Dr.Paolo Filippi |
|
2 | Pubblicata il 28/02/2019 15:05 DomandaOffenes Verfahren EC07/2018 für den Ankauf, Installation und anschließende Wartung eines PDMS – Patientenverwaltungssystem auf Landesebene
„2_captecnicopdms (2).pdf“ : Abschnitt 1.2: - Integration mit bestimmten Patientenidentifikationssystemen (Armband, RFID-Detektoren usw.): Soll hier nur eine Identifikationsnummer gescannt werden? Sezione 1.2 - Integrazione con specifici sistemi di identificazione del paziente (braccialetto, rilevatori RFID, ecc.): Dovrebbe essere scansionato un solo numero di identificazione?
Abschnitt 1.4 Punkt c2: - In welchem Format soll der Import stattfinden und welche Daten sollen importiert werden? Sezione 1.4, punto c2: - In quale formato dovrebbe avvenire l'importazione e quali dati dovrebbero essere importati?
Abschnitt 1.4 Punkt g: - Sollen die Dokumente in Deutsch und Italienisch zur Verfügung gestellt werden? Sezione 1.4, lettera g: - I documenti devono essere messi a disposizione in tedesco e italiano?
Abschnitt 1.4.3: - Einerseits wurde genannt, dass das System mit ≥75% der vorgeschriebenen Anforderungen als konform definiert werden kann, andererseits wird erwähnt, dass zum Zeitpunkt der Prüfung die Konformität 100% betragen muss. Wie genau ist das nun zu interpretieren? Sezione 1.4.3 Da un lato si è detto che il sistema può essere definito conforme a ≥75% dei requisiti prescritti, dall'altro si è detto che al momento della prova la conformità deve essere al 100%. Come deve essere interpretato esattamente?
Abschnitt 2.1 HL7 – DICOM Standard: - DICOM-Protokoll: Ist der Support dieses Protokolls ein Knock-Out-Kriterium? Welchen Use-Case gibt es diesbezüglich (View von Röntgen-, MR- und CT-Bilder im PDMS?) Sezione 2.1 HL7 - DICOM Standard: - Protocollo DICOM: Il supporto a questo protocollo è un criterio di esclusione? Qual è il caso d'uso (vista delle immagini a raggi X, RM e TC nel PDMS?)?
Abschnitt 2.1 Allgemeine Datenexport: - Export von Medikation: Sollen sowohl Gaben als auch Vorschreibungen exportiert werden? Sezione 2.1 Esportazione dei dati generali: - Esportazione di farmaci: le somministrazioni e le prescrizioni devono essere esportate?
Abschnitt 2.1 Betriebspatientenanagrafik – Sabesana: - „Vollständige Replikation von Sabesana auf lokaler Ebene mit Echtzeit-Ausrichtung, bidirektional, durch Standardnachrichten HL7, in der in SABES verwendeten Version“: Kann hierunter eine normale Übertragung von Patientendaten über eine ADT-Schnittstelle verstanden werden? Falls ja, weshalb bidirektional? Sezione 2.1 Anagrafica pazienti aziendale - Sabesana: - Replicazione completa di Sabesana a livello locale con allineamento in tempo reale, bidirezionale, tramite messaggi standard HL7, nella versione utilizzata in SABES": può essere inteso come un normale trasferimento dei dati del paziente attraverso un'interfaccia ADT? In caso affermativo, perché è bidirezionale?
Abschnitt 2.1 ADT: - Existiert eine ADT-Schnittstelle mit jeweils eigenem KIS pro Krankenhaus? Wenn ja, werden Patientenfälle krankenhausübergreifend mit identer Fallzahl bei einem Transfer weitergeführt? Sezione 2.1 ADT: - C'è un'interfaccia ADT con il proprio SIO per ospedale? In caso affermativo i ricoveri continuano in tutti gli ospedali con lo stesso numero nosografico durante il trasferimento?
Abschnitt 2.1 Registry und Repository: - Existiert nur ein einzelnes, zentrales Repository, oder auch zusätzlich lokale Repositories pro Krankenhaus? Wie erfolgt der Zugriff auf das CDR (über sabesID und Fallzahl)? Wie erfolgt der Link zum für die jeweilige OP korrekten Dokument des Prä-Anästhesie-Besuchs? Sezione 2.1 Registro e Repository: - C'è un solo repository o anche altri per ospedale? Come posso accedere al CDR (tramite sabesID e numero di ricovero? Come si collega il link al documento corretto della visita pre-anestesia per il rispettivo intervento chirurgico?
Abschnitt 2.1 Einwilligungsmodul: - Personenbezogene Daten werden über die ADT-Schnittstelle an das PDMS übermittelt. Muss nun vor jedem Zugriff auf die Patientenakte dieses System kontaktiert werden? Handelt es sich hierbei um ein WebService? Erfolgt die Einschränkung des Zugriffs User-spezifisch oder generell? Sezione 2.1 Modulo di consenso: - I dati personali sono trasmessi al PDMS tramite l'interfaccia ADT. Devo contattare questo sistema prima di accedere alla cartella del paziente? E' un servizio web? La restrizione di accesso è specifica dell'utente o generale?
Abschnitt 2.1 KEB: - Alle Daten der Pflegeplanung und die Pflegeleistungen müssen elektronisch in standardisierter Form der Pflegedirektion zur Verfügung gestellt werden: In welchem Format sollen diese zur Verfügung gestellt werden? Sezione 2.1 KEB: - Tutti i dati di pianificazione infermieristica e i servizi infermieristici devono essere messi a disposizione della direzione infermieristica in forma standardizzata in formato elettronico: In quale formato dovrebbero essere messi a disposizione?
Abschnitt 2.1 Departmentsysteme: - Wie soll auf den finalen Laborbericht im CDR zugegriffen werden? Über eine URL? Sezione 2.1 Sistemi dipartimentali: - Come si dovrebbe accedere al rapporto finale di laboratorio nel CDR? Tramite un URL?
Abschnitt 2.1 Arzneimitteldatenbank: - Sollen hier nur Zusatzinformationen zu Medikamenten über den Sancore-Grunddienst bezogen werden oder soll ein Import von Medikamenten stattfinden? Sezione 2.1 Banca dati sui farmaci: - Si dovrebbero ottenere qui solo informazioni supplementari sui farmaci tramite il Servizio di base Sancore o i farmaci dovrebbero essere importati?
Abschnitt 2.1 Realisierung und Ausübung von Integrationen: - Hier wäre es wünschenswert pro angeführter Schnittstelle einen Use-Case zu erhalten. Beispielsweise ist nicht klar definiert, ob sämtliche HL7-Nachrichtenprofile unterstützt werden müssen, oder lediglich ein Teil der angeführten. Es wäre nützlich zu wissen, welche Daten hier übertragen werden, z.B. für RIS – PACS: Soll hier nur ein Freitext des Radiologiebefundes in das PDMS importiert werden? Sezione 2.1 Realizzazione ed esercizio delle integrazioni: - In questo caso sarebbe auspicabile ricevere un caso d'uso per ogni interfaccia menzionata. Ad esempio, non è chiaramente definito se tutti i profili di messaggi HL7 devono essere supportati, o solo una parte dell'elenco. Sarebbe utile sapere quali dati vengono trasferiti qui, ad esempio per RIS - PACS: dovrebbe essere importato nel PDMS solo un testo libero dei risultati della radiologia?
Abschnitt 2.4 Standard Schwerkraftindex-Rechner Detail: - Müssen alle angeführten Scores unterstützt werden? Sezione 2.4 Dettaglio del calcolatore dell'indice di gravità standard: - Tutti i punteggi devono essere supportati? RISPOSTAStazione Appaltante: Azienda sanitaria della Provincia Autonoma di Bolzano Stazione appaltante: Comprensorio sanitario di Bolzano-Ripartizione economato-provveditorato Procedura Aperta EC07/18 per la fornitura, installazione e successiva manutenzione di un sistema PDMS sistema di gestione dati paziente a livello provinciale Ja; es soll nur eine Identifikationsnummer gescannt werden. Si; deve essere scansionato solo il codice di identificazione paziente
Siehe andere Erläuterungen Vedi altri chiarimenti
Vorzugsweise zweisprachig. Preferibilmente bilingue
Siehe andere Erläuterungen Vedi altri chiarimenti
Ja; Knock-Out-Kriterium. Z.B. Ultraschall-Bilder Si; criterio di esclusione P.es.: immagini ecografiche
Die Kommission wird die vollständige Exportfähigkeit aller Daten bewerten. La commissione valuterà la completa esportabilità di tutti i dati.
ADT-Schnittstelle: JA Bidirektional: weil ein Patient auch von PDMS nach einer weiteren Abteilung übertragen werden kann Interfaccia ADT: SI Bidirezionale: perché un paziente può essere trasferito dal PDMS ad un altro reparto
Eine einheitliche ADT gibt es im Moment nicht. Una ADT univoca al momento non c’é.
Es existiert nur ein einzelnes, zentrales Repository Esiste un solo repository centrale
Siehe technische Beschreibung (Seite 18) Vedi descrizione tecnica (pagina 18)
Das System sollte vor dem Zugriff auf die Patientenakte (verschiedene Systeme als Pdms) kontaktiert werden. Si deve contattare questo sistema prima di accedere alla cartella (sistemi diversi da Pdms) del paziente.
Kein WebService No web
User-spezifisch Specifica dell‘utente
In den meist verwendeten Standardformaten Nei formati standard più comuni
Nein, durch HL7 Message No, attraverso messaggio HL7
Wenn das PDMS alle Daten in seine Datenbank lädt, genügt ein Update; die Verbindung zu Sancore dient als Update. Andernfalls müssen die Zusatzinformationen sofort abrufbar sein. Se il PDMS carica tutti i dati nella propria banca dati è sufficiente un aggiornamento; la connessione a Sancore serve per questo aggiornamento. Altrimenti le informazioni supplementari devono essere immediatamente interrogabili.
Die angegebenen Schnittstellen müssen gewährleistet sein. Detaillierte Eigenschaften werden mit dem Zuschlagsempfänger festgelegt.
Gli interfacciamenti indicati devono essere garantiti. Le specifiche di dettaglio verranno definite con l’aggiudicatario.
Siehe Bewertungskriterien Vedi criteri di valutazione
RUP-EVV DR.Paolo Filippi |
|
3 | Pubblicata il 28/02/2019 15:18 DomandaProcedura Aperta EC07/18 per la fornitura, installazione e successiva manutenzione di un sistema PDMS sistema di gestione dati paziente a livello provinciale
Nella documentazione tecnica di gara, in particolare nel Capitolato Tecnico - Sezione 2 - par. 2.2 “Integrazione con i sistemi esistenti”, relativamente alla sezione "Sistemi Dipartimentali" nell'esempio enumerato riguardante il LIS al punto 8 viene specificato che il referto non sarà oggetto di trasmissione dal LIS al PDMS, ma che il PDMS potrà fare accesso tramite il CDR al referto mediante chiamata di contesto; A tale riguardo per l'integrazione con il RIS e con le altre procedure diagnostiche, non viene però specificato se in tali casi il referto sarà oggetto di esportazione e di successiva acquisizione dal PDMS. Per lo più, nella sezione "Realizzazione ed esercizio integrazioni", viene riportato che la realizzazione delle integrazioni con i sistemi diagnostici, compreso il LIS, dovrà prevedere la gestione dei CDA2 di refertazione. A questo punto si chiede se e in quali casi i referti dovranno essere acquisiti dal PDMS, o se il repository dovrà essere alimentato dalle procedure diagnostiche; in caso di necessità di accesso a tali referti, si chiede di chiarire se il PDMS dovrà fruire delle funzionalità del CDR tramite chiamata in contesto - In der technischen Ausschreibungsdokumentation, insbesondere in den Technischen Beschreibung - Abschnitt 2 - Absatz 2.2 "Integration mit den aktuellen Systemen". In Bezug auf den Abschnitt "Departmentsysteme" im Punkt 8 für das LIS aufgeführten Beispiel ist festgelegt, dass der Bericht nicht vom LIS an das PDMS übertragen wird, sondern dass das PDMS über die CDR per Kontext-Aufruf auf den Bericht zugreifen kann; In diesem Zusammenhang ist bei der Integration mit dem RIS und anderen Diagnoseverfahren nicht festgelegt, ob in solchen Fällen der Bericht exportiert und anschließend aus dem PDMS übernommen wird. Im Abschnitt "Realisierung und Ausübung von Integrationen" wird größtenteils berichtet, dass die Implementierung von Integrationen mit Diagnosesystemen, einschließlich des LIS, für die Verwaltung der CDA2-Berichterstattung sorgen muss. Somit ersuchen wir, ob und in welchen Fällen die Berichte vom PDMS erfasst werden sollten, oder ob das Repository durch Diagnoseverfahren versorgt werden sollte; im Falle eines notwendigen Zugriffs auf diese Berichte bitten wir um Klärung, ob das PDMS von der Funktionalität der CDR über Call in Context profitieren sollte. -- Nell’espletamento dei sopralluoghi, ancora in corso, necessari per una corretta predisposizione del “progetto tecnico comprendente il posizionamento corretto e completo sia per la parte elettrica che per la parte LAN” richiesto all’interno della documentazione tecnica di gara e oggetto di valutazione da parte della Stazione Appaltante, abbiamo riscontrato che in alcuni reparti, quale ad esempio il reparto di Rianimazione dell’ Ospedale di Merano, sono presenti dei controlli di pompe di infusione che non sono forniti di alcuna presa per un possibile collegamento in rete quale a titolo di esempio le Fresenius LINK 8 AGILIA. In considerazione del fatto che le pompe di infusione dovranno essere sicuramente integrate con la cartella clinica, si chiede cortesemente di specificare se si pensa di sostituire tali sostegni delle pompe oppure è prevista la possibilità di connettere tutte le singole pompe a delle specifiche prese di rete - Bei der Durchführung der noch laufenden Lokalaugenscheinen, die für eine korrekte Vorbereitung des "technischen Projekts einschließlich der korrekten und vollständigen Positionierung sowohl des elektrischen Teils als auch des LAN-Teils" wie laut Dokumentation der Ausschreibung und für die Bewertung durch die Vergabestelle erforderlich sind, haben wir festgestellt, dass es in einigen Abteilungen, wie z.B. Intensivstation des Krankenhauses Meran, Kontrollen von Infusionspumpen gibt, die nicht mit einer Steckdose für eine mögliche Netzwerkverbindung ausgestattet sind, wie z.B. Fresenius LINK 8 AGILIA. Da die Infusionspumpen sicherlich in die Krankenakte integriert werden müssen, geben Sie bitte an, ob Sie diese Pumpenhalterungen ersetzen wollen oder ob es möglich ist, alle Einzelpumpen an bestimmte Netzsteckdosen anzuschließen RISPOSTAStazione Appaltante: Azienda sanitaria della Provincia Autonoma di Bolzano Stazione appaltante: Comprensorio sanitario di Bolzano-Ripartizione economato-provveditorato Procedura Aperta EC07/18 per la fornitura, installazione e successiva manutenzione di un sistema PDMS sistema di gestione dati paziente a livello provinciale IL PDMS accede in caso di necessità ai referti presenti sul CDR, richiamandoli con chiamate XDS/Hl7. il repository è alimentato dalle procedure diagnostiche. I referti firmati devono essere solo visualizzabili; i dati strutturati devono essere importabili a seconda della necessità (es: LIS) - Das PDMS greift bei Bedarf auf die Berichte auf der CDR zu und ruft sie mit XDS/Hl7 auf. Das Repository wird durch Diagnoseverfahren versorgt. Befunde sollten nur sichtbar sein; strukturierte Daten sollten bei Bedarf importierbar sein (z.B. LIS). -- Le pompe citate e ad oggi in dotazione a Merano, come anche scritto nell'allegato A, sono interfacciabili come pompa singola. Ogni ditta deve indicare per il collegamento al proprio sistema se lo stesso avviene tramite concentratore dati, tramite prese LAN (presenti o da implementare), solo attraverso nuovi rack dedicati, non sono interfacciabili ecc. Sarà la commissione a valutare aspetti quali "Completezza dotazione driver di acquisizione dati per le tipologie di apparecchi previste nel capitolato", "Completezza fornitura convertitori di segnale per apparecchiature medicali" - Die in Meran genannten und derzeit in Betrieb angebrachten Pumpen, wie auch in Anhang A beschrieben, können als einzige Pumpe angeschlossen werden. Jedes Unternehmen muss für die Verbindung zu seinem System angeben, ob dies über den Datenkonzentrator, über LAN-Steckdosen (vorhanden oder zu implementieren), nur durch neue spezifische nicht schnittstellenfähige Racks usw., erfolgt Die Kommission wird Aspekte wie "Vollständigkeit der Driverausrüstung für die Datenerfassung für alle im Leistungsverzeichnis vorgesehenen medizinischen Geräten", "Vollständigkeit der Lieferung von Signalumwandlern für medizinische Geräten" bewerten.
RUP Dr. Paolo Filippi |
|
4 | Pubblicata il 28/02/2019 15:50 DomandaProcedura Aperta EC07/18 per la fornitura, installazione e successiva manutenzione di un sistema PDMS sistema di gestione dati paziente a livello provinciale
Per una corretta predisposizione del “progetto tecnico comprendente il posizionamento corretto e completo sia per la parte elettrica che per la parte LAN” richiesto all’interno della documentazione tecnica di gara e oggetto di valutazione da parte della Stazione Appaltante, in considerazione dell’impossibilità in fase di sopralluogo di accedere ai locali tecnici per una possibile verifica del numero delle porte di rete sugli switch di attestazione della LAN, si chiede cortesemente di specificare: • se tutte le prese dati presenti presso l’infrastruttura siano da considerarsi correttamente connesse alla rete; • se l’infrastruttura attiva per la parte LAN è in grado di ospitare prese LAN aggiuntive. - Für eine korrekte Vorbereitung des "technischen Projekts einschließlich der korrekten und vollständigen Positionierung sowohl für den elektrischen Teil als auch für den LAN-Teil", wie in der technischen Ausschreibungsdokumentation gefordert und von der Vergabestelle bewertet wird, und berücksichtigt, dass es während der Lokalaugenscheine nicht möglich ist, in den technischen Räumlichkeiten die Anzahl der Netzwerkanschlüsse an den LAN-Zertifizierungsschaltern zu überprüfen, ersuchen wir um folgende Spezifikationen: a) ob alle in der Infrastruktur vorhandenen Datensteckdosen als einwandfrei mit dem Netz verbunden zu betrachten sind; b) ob die für den LAN-Teil aktive Infrastruktur in der Lage ist, zusätzliche LAN-Steckdosen aufzunehmen. -- Per una corretta predisposizione del “progetto tecnico comprendente il posizionamento corretto e completo sia per la parte elettrica che per la parte LAN” richiesto all’interno della documentazione tecnica di gara e oggetto di valutazione da parte della Stazione Appaltante in considerazione della difficoltà nella verifica della tipologia di cablaggio e conseguente determinazione delle caratteristiche della LAN (velocità di collegamento delle porte di rete, tipologia delle dorsali, certificazione di categoria del cablaggio, ecc.) si richiede cortesemente di fornire le seguenti informazioni: specifiche del cablaggio strutturale presente in ciascun ospedale, e se possibile fornire uno schema dello stesso; specificare se sono presenti tratte in fibra ottica (di dorsale o di accesso) con relativa tipologia e certificazione; si chiede inoltre cortesemente di specificare per ciascun complesso ospedaliero, o almeno per ciascun reparto interessato, la tipologia di cablaggio e la certificazione di categoria (CAT 5, 5E, 6) del cablaggio strutturale in essere. - Für eine korrekte Vorbereitung des "technischen Projekts einschließlich der korrekten und vollständigen Positionierung sowohl für den elektrischen Teil als auch für den LAN-Teil", wie in der technischen Ausschreibungsdokumentation gefordert und von der Vergabestelle bewertet wird, im Hinblick auf die Schwierigkeit der Überprüfung der Verkabelungsart und der daraus resultierenden Bestimmung der Eigenschaften des LAN (Verbindungsgeschwindigkeit der Netzwerkanschlüsse, Art der Backbones, Zertifizierung der Kategorie der Verkabelung usw.), ersuchen wir um folgende Spezifikationen: Spezifikationen der in jedem Krankenhaus vorhandenen strukturellen Verkabelung und, wenn möglich, einen Plandarstellung derselben; Geben Sie an, ob es Glasfaserstrecken (Backbone oder Access) gibt mit entsprechendem Typ und Zertifizierung; Bitte geben Sie für jeden Krankenhauskomplex oder zumindest für jede betroffene Abteilung auch die Art der Verkabelung und die Kategoriezertifizierung (CAT 5, 5E, 6) der vorhandenen Strukturverkabelung an. -- Per una corretta predisposizione del “progetto tecnico comprendente il posizionamento corretto e completo sia per la parte elettrica che per la parte LAN” richiesto all’interno della documentazione tecnica di gara e oggetto di valutazione da parte della Stazione Appaltante, si chiede cortesemente di confermare se il progetto possa prevedere il collegamento degli elettromedicali o dei terminali per la cartella clinica tramite connessione WiFi. - Für eine korrekte Vorbereitung des "technischen Projekts einschließlich der korrekten und vollständigen Positionierung sowohl für den elektrischen Teil als auch für den LAN-Teil", wie in der technischen Ausschreibungsdokumentation gefordert und von der Vergabestelle bewertet wird, stellt sich die Frage, ob das Projekt den Anschluss von Medizingeräten oder Terminals für die Krankengeschichten über eine WiFi-Verbindung vorsehen kann. -- Per una corretta predisposizione del “progetto tecnico comprendente il posizionamento corretto e completo sia per la parte elettrica che per la parte LAN” richiesto all’interno della documentazione tecnica di gara e oggetto di valutazione da parte della Stazione Appaltante, si chiede cortesemente se il progetto debba prevedere la certificazione dell’impianto elettrico con il relativo adeguamento (differenziali, salvavita, quadri elettrici). In caso affermativo si chiede cortesemente di fornire gli schemi dell’attuale impianto elettrico. - Für eine korrekte Vorbereitung des "technischen Projekts einschließlich der korrekten und vollständigen Positionierung sowohl für den elektrischen Teil als auch für den LAN-Teil", wie in der technischen Ausschreibungsdokumentation gefordert und von der Vergabestelle bewertet wird, stellt sich die Frage, ob das Projekt die Zertifizierung des elektrischen Systems und dessen Anpassung (Fehlerstromschutzeinrichtung, Sicherung, Schalttafeln) vorsehen soll. Wenn ja, stellen Sie bitte Diagramme des aktuellen elektrischen Systems zur Verfügung. -- Per una corretta predisposizione del “progetto tecnico comprendente il posizionamento corretto e completo sia per la parte elettrica che per la parte LAN” richiesto all’interno della documentazione tecnica di gara e oggetto di valutazione da parte della Stazione Appaltante, si chiede cortesemente di specificare se il progetto LAN richiesto può prevedere la possibilità di utilizzare HW di rete aggiuntivo e gestibile/monitorabile in prossimità dei medicali per ridurre il cablaggio necessario alla realizzazione dell’infrastruttura di connessione alla rete dati. - Für eine korrekte Vorbereitung des "technischen Projekts einschließlich der korrekten und vollständigen Positionierung sowohl für den elektrischen Teil als auch für den LAN-Teil", wie in der technischen Ausschreibungsdokumentation gefordert und von der Vergabestelle bewertet wird, ersuchen wir höflich, ob das gewünschte LAN-Projekt die Möglichkeit beinhalten kann, ein zusätzliches und überschaubares/überwachbares HW-Netzwerk in der Nähe der Medizingeräte zu verwenden, um die Verkabelung zu reduzieren, die für den Aufbau der Verbindungungsstruktur zur mit dem Datennetz erforderlich ist. RISPOSTAStazione Appaltante: Azienda sanitaria della Provincia Autonoma di Bolzano Stazione appaltante: Comprensorio sanitario di Bolzano-Ripartizione economato-provveditorato Procedura Aperta EC07/18 per la fornitura, installazione e successiva manutenzione di un sistema PDMS sistema di gestione dati paziente a livello provinciale a) le prese dati sono in parte connesse agli apparati attivi dell’Azienda in parte sono da permutare negli armadi di piano b) non tutti gli armadi hanno spazio interno per nuovi patch panel o nuovi switch - a) die Datensteckdosen sind teilweise mit dem aktiven Netz des Betriebs verbunden und teilweise sind sie auszutauschen. b) nicht alle Schränke haben im Inneren Platz für neue Patchfelder oder Schalter. -- Cablaggio Strutturale: Il Cablaggio dell’ospedale di Bolzano è in cat. 5 ftp. Per quanto riguarda la rete la struttura è composta da: 2 core cisco 6800 (uno situato in sala server MCS ed uno in HCS) collegati tra loro in fibra (VSS) Gli armadi di piano sono collegato in fibra ottica in Portchannel ai core stessi Dorsali in fibra: Il collegamento tra gli switch periferici e il centro stella è in Fibra Ottica Monomodale (il collegamenti sono in Portchannel con tranceivers da 1 Gbps) Tipo di cablaggio: Categoria 5 Per Bressanone : situazione uguale a Bolzano: cambiano solo le sale dove si trovano i core : BV30 e BVA0 Per Vipiteno : cambiano solo i core: sono cisco 4500 (tutte 2 nella stessa sala : centro stella/Telefonzentrale) Fibra Ottica Monomodale (il collegamenti sono in Portchannel con tranceivers da 1 Gbps) Tipo di cablaggio: Categoria 5 Brunico: Core Layer: 2 Core Cisco Nexus7004 (uno in sala Server, uno nel piano tecnico Lotto E – collegati con 2 fibre OM4 – tranceiver 40Gbit multimodale) Distribution Layer: Nei Lotti principali (A,B,C,D,E,L) abbiamo un Distribution Layer con un Cisco Stack (3850 o 3750) collegato in fibra (Portchannel – tranceiver da 10Gbit) al Core Access Layer: Switches collegati in fibra (portchannel - transceiver da 1Gbit multimodale) o allo Switch di Distribution (per i lotti sopra indicati) o direttamente al Core I cavi in rame sono CAT3, CAT5 e CAT6. SanCandido: Core Cisco 4500 (Sala server) e Cisco 3750 (Telefonzentrale) – verranno sostituiti nei prossimi mesi con due Cisco4500 in VSS Access-Switches: collegati in fibra (tranceiver 1Gbit multimodale) sia al core primario che al secondario (in futuro, dopo la migrazione dei Core in Portchannel) I cavi in rame sono CAT3, CAT5 e CAT6. Merano Le sale operatorie di Merano sono cablate con dei cavi in rame cat6. Le elettroniche sono del tipo Cisco 2960-X (10/100/1000Mb) e sono connesse tramite cavi fibra multimodali in etherchannel con dei tranceiver da 1Gb al core switch centrale ridondante (Cisco 6807-XL). Diversi PC di refertazione (max. 10) sono ancora connessi tramite fibra multimodale. Queste fibre vanno direttamente nella sala server principale e sono connesso tramite uno switch “Alcatel-Lucent 6400 24 FIBER PORTS” (100Mb). Lo switch stesso è collegato tramite etherchannel con dei tranceiver da 1GB al core switch centrale ridondante (Cisco 6807-XL). È pianificato di cambiare queste ultime fibre con dei cavi TP nel progetto “WLAN Merano” che dovrebbe essere eseguito entro ottobre 2019. Silandro Le sale operatorie di Silandro sono cablate con delle fibre multimodali che terminano nella sala server. Le fibre sono connesse su uno switch Cisco 4506-E (100Mb). Questo switch è connesso al core switch centrale ridondante (Cisco 4500X-32) tramite etherchannel con dei tranceiver da 10Gb. È pianificato di cambiare queste fibre con dei cavi TP nel progetto “WLAN Silandro”. Con questo progetto si parte dopo la realizzazione dello stesso progetto a Merano, atteso novembre 2019. A Merano i due switch centrali (Cisco 6800) sono installati in due stanze separate. I dorsali in fibra verso i switch di piano sono un misto di multimodali e monomodali, ogni switch di piano (Cisco 2960) è collegato in portchannel con dei tranceiver da 1Gb. I cavi in rame sono CAT3, CAT5 e CAT6 (tra 10 e 1000MB). Esistono anche una decina di PC collegati in fibra a 100Mb. A Silandro i due switch centrali (Cisco 4500) sono installati nella stessa stanza. I dorsali in fibra verso i switch di piano sono multimodali, ogni switch di piano (Cisco 2960) è collegato in portchannel con dei transceiver da 1Gb. I cavi in rame sono CAT5. Esistono circa 250 PC collegati in fibra a 100Mb direttamente su due access switch (Cisco 4506-E) nella stanza server dove si trovano anche i due core switch. - Verkabelung Struktur: Die Verkabelung des Krankenhauses von Bozen ist in Kat. 5 ftp. Was das Netzwerk betrifft, so besteht die Struktur aus: 2 core cisco 6800 (einer im MCS-Serverraum und einer im HCS), die über Glasfaser (VSS) miteinander verbunden sind. Die Landekabinen sind in Glasfaser im Portchannel mit dem Core selbst verbunden. Glasfaser-Backbones: Die Verbindung zwischen den peripheren Switches und dem Sternzentrum ist in Einzelmode Glasfaser (die Verbindungen sind im Portchannel mit transceivern von 1 Gbps). Verkabelungstyp: Kategorie 5 Für Brixen: die gleiche Situation wie für Bozen: Nur die Räume, in denen sich die Cores befinden, ändern sich: BV30 und BVA0. Für Sterzing: nur die Cores ändern sich: sie sind cisco 4500 (alle 2 im selben Raum: Sternzentrum/Telephonzentrale). Einzelmode Glasfaser (die Verbindungen sind im Portchannel mit 1 Gbps-Transceivern) Verkabelungstyp: Kategorie 5 Bruneck: Core Layer: 2 Cisco Nexus7004 Cores (einer im Serverraum, einer im technischen Stockwerk des Loses E - verbunden mit 2 OM4 Fasern - 40Gbit Multimode-Transceiver) Distribution Layer: In den Hauptlosen (A,B,C,D,E,L) haben wir eine Distribution Layer mit einem Cisco Stack (3850 oder 3750), der in Glasfaser (Portchannel - 10Gbit Transceiver) mit dem Core verbunden ist. Access Layer: Switches, die im Glasfaserkabel (Portchannel - 1Gbit multimodaler Transceiver) entweder mit dem Distribution Switch (für die oben genannten Lose) oder direkt mit dem Core verbunden sind. Die Kupferkabel sind CAT3, CAT5 und CAT6. Innichen: Core Cisco 4500 (Server Raum) und Cisco 3750 (Telefonzentrale) - werden in den kommenden Monaten durch zwei Cisco4500 in VSS ersetzt. Access-Switches: in Glasfaser (Transceiver 1Gbit multimodal) sowohl mit dem primären als auch dem sekundären Core verbunden (in Zukunft, nach der Migration der Cores im Portchannel). Die Kupferkabel sind CAT3, CAT5 und CAT6. Meran Die Operationssäle in Meran sind mit Cat6-Kupferkabeln verbunden. Die Elektronik ist vom Typ Cisco 2960-X (10/100/1000Mb) und wird über multimodale Etherchannel Glasfaserkabel mit 1Gb-Transceivern mit dem redundanten zentralen Core-Switch (Cisco 6807-XL) verbunden. Mehrere Referenz-PCs (max. 10) sind noch über Multimode-Faser verbunden. Diese Fasern gehen direkt in den Hauptserverraum und werden über einen Switch "Alcatel-Lucent 6400 24 FIBER PORTS" (100Mb) angeschlossen. Der Switch selbst ist über einen Etherchannel mit 1GB Transceivern mit dem redundanten zentralen Core-Switch (Cisco 6807-XL) verbunden. Im Projekt "WLAN Meran", das bis Oktober 2019 laufen soll, ist geplant, diese letztgenannten Fasern durch TP-Kabel zu ersetzen. Schlanders Die Operationssäle von Schlanders sind mit Multimode-Fasern verkabelt, die im Serverraum enden. Die Fasern sind auf einem Cisco 4506-E Switch (100Mb) angeschlossen. Dieser Switch ist über einen Etherchannel mit 10Gb-Transceivern mit dem redundanten zentralen Core-Switch (Cisco 4500X-32) verbunden. Im Projekt "WLAN Schlanders" ist geplant, diese Fasern durch TP-Kabel zu ersetzen. Dieses Projekt beginnt nach der Umsetzung des gleichen Projekts in Meran, die für November 2019 erwartet wird. In Meran sind die beiden Zentralschalter (Cisco 6800) in zwei separaten Räumen installiert. Das Glasfaser-Backbone zu den Lande-Switches ist eine Mischung aus multimodal und Einzelmode, jeder Lande-Switch (Cisco 2960) ist im Portchannel mit 1Gb-Transceivern verbunden. Die Kupferkabel sind CAT3, CAT5 und CAT6 (zwischen 10 und 1000MB). Es gibt auch etwa zehn PCs, die über Glasfaser mit 100Mb verbunden sind. In Schlanders sind die beiden zentralen Switches (Cisco 4500) im selben Raum installiert. Die Glasfaser-Backbones zu den Floor-Switches sind multimode, jeder Floor-Switch (Cisco 2960) ist im Portchannel mit 1Gb-Transceivern verbunden. Die Kupferkabel sind CAT5. Es gibt etwa 250 PCs, die über Glasfaser mit 100Mb direkt an zwei Access Switches (Cisco 4506-E) im Serverraum verbunden sind, wo es auch zwei Core Switches gibt. -- La struttura dell’ospedale di Bolzano è coperta da rete WiFi (2.4 Ghz) con Ap Cisco e controller wireless Cisco. Per la fattibilità del progetto in WiFi è necessario sapere la banda necessaria da utilizzare e installare negli armadi dove vi sono gli switch WIFI gli RPS per garantire una ridondanza di collegamento elettrico (attualmente gli switch wifi sono collegati in trunk con un unico cavo in rame agli switch di piano ed hanno un unico alimentatore. Alcuni ospedali inoltre non sono dotati di rete WIFI. Il progetto può prevedere l’uso del WIFI per elettromedicali o terminali per la cartella clinica entro il limite di banda disponibile. Comunque per il collegamento degli elettromedicali o dei terminali per la cartella clinica tramite connessione WiFi si deve tener conto di quanto prescritto dai produttori dei dispositivi medici, della tipologia di locali/rischio e del rispetto delle normative. - Das Krankenhaus Bozen ist mit einem WiFi-Netzwerk (2,4 Ghz) mit Cisco Ap und Cisco Wireless Controller ausgestattet. Für die Durchführbarkeit des WiFi-Projekts ist es notwendig, die erforderliche Bandbreite zu wissen, um die Schränke mit WIFI-Switches und RPS zu nutzen und zu installieren, um die Redundanz der elektrischen Verbindung zu gewährleisten (derzeit sind die WiFi-Switches im trunk mit einem einzigen Kupferkabel an die Bodenschalter angeschlossen und verfügen über eine einzige Stromversorgung. Einige Krankenhäuser verfügen noch nicht über ein WIFI-Netzwerk. Das Projekt kann die Nutzung von WIFI für Medizinprodukte oder Krankenaktenendgeräte innerhalb der verfügbaren Bandbreite beinhalten. Beim Anschluss von Medizingeräten oder Terminals für Krankengeschichten über WiFi sind jedoch die Anforderungen der Medizingerätehersteller, die Art des Raumes/Risikos und die Einhaltung der Vorschriften zu berücksichtigen. -- Una estensione, aggiunta o modifica della rete LAN o elettrica deve rispettare le normative e leggi vigenti. Eventuali estensioni, aggiunte / modifiche, se fattibili, sono a carico di SABES - Eine Erweiterung, Ergänzung oder Veränderung des LAN- oder Stromnetzes muss den geltenden Vorschriften und Gesetzen entsprechen. Erweiterungen, Ergänzungen / Veränderungen, soweit möglich, liegen in der Verantwortung von SABES. -- Vista la complessità delle strutture ospedaliere, non è possibile trovare dei luoghi adatti ove installare eventuale altro hardware di rete, che non siano gli attuali armadi. Di massima, ogni posto letto è predisposto con due/tre prese LAN Ogni ditta deve indicare per il collegamento delle apparecchiature medicali al proprio sistema se lo stesso avviene tramite concentratore dati, tramite prese lan (presenti o da implementare, vedasi richiesta di progetto parte elettrica e parte LAN), solo attraverso nuovi basi/sostegni dedicati, non sono interfacciabili ecc. Sarà la commissione a valutare aspetti quali "Completezza dotazione driver di acquisizione dati per le tipologie di apparecchi previste nel capitolato", " Completezza fornitura convertitori di segnale per apparecchiature medicali" - Angesichts der Komplexität der Krankenhauseinrichtungen ist es nicht möglich, zuzüglich zu den aktuellen Schränke weitere Orte für die Installation zusätzlicher HW-Netwerke bereitzustellen. Grundsätzlich ist jedes Bett mit zwei/drei LAN-Steckdosen ausgestattet. Jedes Unternehmen muss für den Anschluss von Medizingeräten an sein System angeben, ob dies durch den Datenkonzentrator, durch LAN-Steckdosen (vorhanden oder zu implementieren, siehe Projektantrag Teil Elektrik und Teil LAN), nur durch neue dafür eigens vorgesehene Sockel / Halterungen , nicht schnittstellenfähig, usw. geschieht. Die Kommission wird Aspekte wie "Vollständigkeit der Datenerfassungstreiberausrüstung für die in den Spezifikationen vorgesehenen Gerätetypen" und "Vollständigkeit der Lieferung von Signalkonvertern für Medizingeräte" bewerten.
RUP-EVV Dr. Paolo Filippi |
|
5 | Pubblicata il 15/03/2019 15:07 DomandaProcedura Aperta EC07/18 per la fornitura, installazione e successiva manutenzione di un sistema PDMS sistema di gestione dati paziente a livello provinciale
1.2, 2.2, 2.5 del Capitolato Tecnico: Non è ben chiaro il confine funzionale e di flusso tra l’attuale SW di Sala Operatoria da integrare ed il PDMS di gara. In alcune sezioni (2.2) si cita l’integrazione e che il SW attuale di Sala copre certe funzionalità, mentre poi nella parte di anestesia (2.5) si citano diverse funzionalità come richieste al PDMS che dovrebbero essere incluse nel SW attuale di Sala Operatoria. Si richiede per favore di chiarire.
1.2, 2.2, 2.2, 2.5 der Technischen Beschreibung: Die Funktions- und Flussgrenze zwischen der zu integrierenden aktuellen OP-SW und dem Ausschreibungs-PDMS ist nicht sehr klar. In einigen Abschnitten (2.2) wird die Integration erwähnt und dass die aktuelle OP-SW bestimmte Funktionen abdeckt, während dann im Teil der Anästhesie (2.5) mehrere Funktionen erwähnt werden, die für das PDMS erforderlich sind und in die aktuelle OP-SW aufgenommen werden sollten. Bitte klären Sie das. RISPOSTAStazione Appaltante: Azienda sanitaria della Provincia Autonoma di Bolzano Stazione appaltante: Comprensorio sanitario di Bolzano-Ripartizione economato-provveditorato Procedura Aperta EC07/18 per la fornitura, installazione e successiva manutenzione di un sistema PDMS sistema di gestione dati paziente a livello provinciale Le funzionalità descritte nel punto 2.5 sono richieste al PDMS. La frase al punto 2.2 “in particolare la visita pre/anestesiologica, documentata nel programma di Gestione Sale Operatorie, produrrà un documento archiviato nel repository accessibile da PDMS attraverso la chiamata di contesto al portale documentale del repository stesso.” specifica il fatto che possono esserci delle visite anestesiologiche anche riportate nel programma Gestione sale Operatorie e devono essere accessibili dal PDMS.
Die in Punkt 2.5 beschriebenen Funktionalitäten werden vom PDMS benötigt. Der Satz in Punkt 2.2 “ Insbesondere der prä-/anästhesiologische Besuch, der im Programm OP-Management dokumentiert ist, erzeugt ein Dokument, das im Repository archiviert ist, auf das vom PDMS aus über den Kontextaufruf an das Dokumentenportal des Repositories selbst zugegriffen werden“ kann besagt, dass es anästhesiologische Untersuchungen geben kann, die auch im Programm OP-Management gemeldet sind und über das PDMS zugänglich sein müssen.
RUP-EVV Dr. Paolo Filippi |
|